Jump to content


Photo
- - - - -

Jezičke nedoumice


  • Please log in to reply
3066 replies to this topic

#2506 Vižla

Vižla
  • Members
  • 549 posts

Posted 16 April 2011 - 21:35

Prepisujem i citiram (original je na cirilici) iz "Leksikon stranih reci i izraza" Milana Vukajlije, izdanje iz 1966., Prosveta, Beograd

Vujaklija , a ovo je Vukajlija Posted Image


Nisi nista propustila i dalje je u pitanju cista gramaticka greska.

Hvala, Golubice Posted Image
(dobro je da još "ferceram" Posted Image)

Edited by Vižla, 16 April 2011 - 21:37.

  • 1

#2507 cyberwor/L/d

cyberwor/L/d
  • Members
  • 12,762 posts

Posted 17 April 2011 - 09:09

Termin rezident je odomaćen u finansijama. Jedan od prihvatljivih definicija koji sam našao je sledeći:

klik

Konkretan odgovor! Hvala.
  • 0

#2508 Vollmeise

Vollmeise
  • Members
  • 1,043 posts

Posted 17 April 2011 - 12:24

Vujaklija , a ovo je Vukajlija Posted Image


lol

Pardon i hvala na korekturi. :)
  • 0

#2509 Bobilica

Bobilica
  • Members
  • 115 posts

Posted 17 April 2011 - 19:28

A propo večne rasprave o jel' vs. je l' videh u novom pravopisu da je i čika Klajn konačno popustio, pa je nedoumica razrešena i stoji kao jedini ispravan oblik jel'. Na stranu što meni to izgleda bezveze Posted Image.


Ovo nije tačno. Ništa o tome ne stoji u novom Pravopisu čega nije bilo u prethodnom, dakle nema govora o nekakvom Klajnovom popuštanju, niti o pominjanju oblika jel' kao jedinog ispravnog, nego o ponovnom pogrešnom tumačenju odredbe koja je stajala i u Pravopisu iz 1993. Radi se očito o nerazlikovanju upitne funkcije rečce 'li' i korišćenju te reči kao uzrečice u spojevima jel, jelda, jelte. Evo primera kada je obavezno odvojeno: Je li bio na poslu? Je l' bio na poslu? Je li da je vredan? Je l' da je vredan? Evo i kada može spojeno: On je, jelte, stalno na poslu. On je, jelda, veliki radnik.

Edited by dackobocko, 17 April 2011 - 19:31.

  • 0

#2510 Eddard

Eddard
  • Members
  • 4,278 posts

Posted 17 April 2011 - 19:38

Ovo nije tačno. Ništa o tome ne stoji u novom Pravopisu čega nije bilo u prethodnom, dakle nema govora o nekakvom Klajnovom popuštanju, niti o pominjanju oblika jel' kao jedinog ispravnog, nego o ponovnom pogrešnom tumačenju odredbe koja je stajala i u Pravopisu iz 1993. Radi se očito o nerazlikovanju upitne funkcije rečce 'li' i korišćenju te reči kao uzrečice u spojevima jel, jelda, jelte. Evo primera kada je obavezno odvojeno: Je li bio na poslu? Je l' bio na poslu? Je li da je vredan? Je l' da je vredan? Evo i kada može spojeno: On je, jelte, stalno na poslu. On je, jelda, veliki radnik.


Na nesreću, Pravopis nemam kod sebe, ali ću prvom prilikom skenirati/uslikati stranicu pa da priložim kao dokaz. Još više od ovog tvog posta me je iznerviralo to što je nedelja pa nemam u blizini nijednu knjižaru koja radi da trknem da uslikam tu stranicu... Posted Image

Još ispadoh lažov, majku mu Posted Image.

Edited by nvukelic, 17 April 2011 - 19:38.

  • 0

#2511 Bobilica

Bobilica
  • Members
  • 115 posts

Posted 17 April 2011 - 20:08

Na nesreću, Pravopis nemam kod sebe, ali ću prvom prilikom skenirati/uslikati stranicu pa da priložim kao dokaz. Još više od ovog tvog posta me je iznerviralo to što je nedelja pa nemam u blizini nijednu knjižaru koja radi da trknem da uslikam tu stranicu... Posted Image

Još ispadoh lažov, majku mu Posted Image.

Ja imam Pravopis kod sebe, ali ne vidim svrhu da ga prekucavam – skeniraj slobodno, a tumačenje sam već napisala. Ključni deo je: deo o sastavljenom odnosno rastavljenom pisanju rečce 'li' identičan je u izdanju iz 1993. i u ovom dopunjenom iz 2010, osim što se u prethodnom to objašnjava u tački 63c a u novom u tački 133. Pa skeniraj oba. ;) I razmisli o tome kad se 'li' koristi kao upitna rečca a kad kao deo uzrečice, šta spada u razgovorni stil, a šta u književnu normu, i kako se u tom pogledu ništa nije promenilo od 1993. Kako je bilo ispravno dosad, tako je i nadalje, da još jednom naglasim i zašto: jer u Pravopisu nije izmenjena ni jedna jedina reč o tome. :)
  • 0

#2512 Vollmeise

Vollmeise
  • Members
  • 1,043 posts

Posted 17 April 2011 - 20:30

Nemam aktuelne Pravopise kraj sebe, ali mislim - bez stopostotne garancije na tacnost sljedecih tvrdnji - da su klasifikacije ovakve:


1. jel' je u knjizevnom standardnom jeziku skracenica od jelte ili jelda

2. je l' je u knjizevnom standardnom jeziku skracenica od je li (apostrof umjesto slova)

3. jel' je skracenica od je li u razgovornom jeziku, ali nikako u knjizevnom.


Mozda ima i drugih varijanti i mogucnosti, ja obicno upotrebljavam ovako, jer se osjecam - nadam se da me osjecaj ne vara - na sigurnoj strani. :)
  • 0

#2513 Псеудо

Псеудо
  • Members
  • 6,917 posts

Posted 18 April 2011 - 01:03

Nemam aktuelne Pravopise kraj sebe, ali mislim - bez stopostotne garancije na tacnost sljedecih tvrdnji - da su klasifikacije ovakve:


1. jel' je u knjizevnom standardnom jeziku skracenica od jelte ili jelda

2. je l' je u knjizevnom standardnom jeziku skracenica od je li (apostrof umjesto slova)

3. jel' je skracenica od je li u razgovornom jeziku, ali nikako u knjizevnom.


Mozda ima i drugih varijanti i mogucnosti, ja obicno upotrebljavam ovako, jer se osjecam - nadam se da me osjecaj ne vara - na sigurnoj strani. :)

Је л'/јел'/јел не постоји у књижевном/стандрадном језику, већ искључиво у разговорном, тако да све ово можеш да окачиш мачку о реп. <_<
  • 0

#2514 Псеудо

Псеудо
  • Members
  • 6,917 posts

Posted 18 April 2011 - 01:12

Ljepilo je u svakom slucaju pravilno na nekadasnjem sh/hs, kao i na sadasnjem bosanskom i hrvatskom.

Али,тај речник су радиле заједно Матица српска и Матица хрватска, прва три тома, а слово Л је у трећем.

Pa nije neobicno, posto ja ne govorim, niti znam nekog ko govori: "Jel idemo na zurku?" ili "Jel znas?", meni su to doista nepoznati pojmovi.
"Idemo li na zurku/dernek/parti itd.", "Hocemo li ici na xxxxxxxx", "Znas li?"...

I kao sto rekoh, ne znam da li su ta formuliranja nova ili tipicna za srpski jezik, u Sarajevu se nisu koristila.

Па рекох, необично је да ниси чула и да не користиш. Можда има везе са територијалном раслојеношћу, али овде су ти примери сасвим нормални.

едит: А про по ''екавског љепила'' такво нешто не постоји ни под разно. Та реч се на екавском подручју не употребљава. То може да се чује само од ијекавца који кад дође на екавски терен усиљено све гони на екавицу. :D

Edited by Псеудо, 18 April 2011 - 01:14.

  • 0

#2515 Vollmeise

Vollmeise
  • Members
  • 1,043 posts

Posted 18 April 2011 - 11:38

Је л'/јел'/јел не постоји у књижевном/стандрадном језику, већ искључиво у разговорном, тако да све ово можеш да окачиш мачку о реп. <_<


Nema problema. Izvoli pa okaci ;):


Posted Image





Па рекох, необично је да ниси чула и да не користиш. Можда има везе са територијалном раслојеношћу, али овде су ти примери сасвим нормални.

едит: А про по ''екавског љепила'' такво нешто не постоји ни под разно. Та реч се на екавском подручју не употребљава. То може да се чује само од ијекавца који кад дође на екавски терен усиљено све гони на екавицу. :D



I ja mislim da je do teritorije. :)
A sto se ljepila tice, ne znam. Google kaze da se na slovenackom kaze "lepilo", a zapamticu i da se na srpskom kaze iskljucivo "lepak". Dakle, danas naucih dvije nove rijeci. ;)
  • 0

#2516 Cooltywattor

Cooltywattor
  • Members
  • 5,505 posts

Posted 18 April 2011 - 13:09

...
Google kaze da se na slovenackom kaze "lepilo", a zapamticu i da se na srpskom kaze iskljucivo "lepak". Dakle, danas naucih dvije nove rijeci. ;)


Na bugarskom: лепило ;)
  • 0

#2517 Bobilica

Bobilica
  • Members
  • 115 posts

Posted 18 April 2011 - 18:58

Је л'/јел'/јел не постоји у књижевном/стандрадном језику, већ искључиво у разговорном, тако да све ово можеш да окачиш мачку о реп. <_<

U književnom jeziku postoji „je l’“ gde je ovo „l’“ skraćena rečca „li“. Dakle, gde god je ispravno upotrebiti „je li“, može se upotrebiti i „je l’“. Upotrebiti „je li“ u upitnoj rečenici ispravno je kad god bi ovo „je“ bilo sadržano u odgovoru na pitanje, da tako sasvim pojednostavim. Primeri: Je li došao? Je l’ došao? (Došao JE.) I jedna i druga rečenica sasvim su pravilne. U razgovorni stil bi spadala pitanja tipa: Je l’ imaš momka?, gde bi pravilno bilo: Da li imaš momka?, Imaš li momka?, no često u nekom tekstu upravo i hoćete da prikažete neformalan razgovor, a pošto je i tu „l’“ nastalo kao skraćenica od rečce „li“ u pravoj upitnoj funkciji, treba ga pisati odvojeno.
  • 0

#2518 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 18 May 2011 - 12:54

Kako se na srpskom kaže onaj andrak što iskače na federu iz kutije?

Na egnleskom je Jack in the box, na nemačkom Schachtelteufel.
  • 0

#2519 Eddard

Eddard
  • Members
  • 4,278 posts

Posted 18 May 2011 - 12:59

Kako se na srpskom kaže onaj andrak što iskače na federu iz kutije?

Na egnleskom je Jack in the box, na nemačkom Schachtelteufel.


Po Morton-Benson-u:

jack-in-the-box [~-in-<Á-baks]; [o] n čupoglavac, kutija iz koje pri otvaranju iskoči figura (igračka)
  • 0

#2520 muras

muras
  • Members
  • 11,247 posts

Posted 20 May 2011 - 23:20

Kako se na srpskom kaže onaj andrak što iskače na federu iz kutije?

Na egnleskom je Jack in the box, na nemačkom Schachtelteufel.

na srpskom - "onaj andrak što iskače na federu iz kutije". :D
  • 1