Ljepilo je u svakom slucaju pravilno na nekadasnjem sh/hs, kao i na sadasnjem bosanskom i hrvatskom.
Али,тај речник су радиле заједно Матица српска и Матица хрватска, прва три тома, а слово
Л је у трећем.
Pa nije neobicno, posto ja ne govorim, niti znam nekog ko govori: "Jel idemo na zurku?" ili "Jel znas?", meni su to doista nepoznati pojmovi.
"Idemo li na zurku/dernek/parti itd.", "Hocemo li ici na xxxxxxxx", "Znas li?"...
I kao sto rekoh, ne znam da li su ta formuliranja nova ili tipicna za srpski jezik, u Sarajevu se nisu koristila.
Па рекох, необично је да ниси чула и да не користиш. Можда има везе са територијалном раслојеношћу, али овде су ти примери сасвим нормални.
едит: А про по ''екавског љепила'' такво нешто не постоји ни под разно. Та реч се на екавском подручју не употребљава. То може да се чује само од ијекавца који кад дође на екавски терен усиљено све гони на екавицу.
Edited by Псеудо, 18 April 2011 - 01:14.