Jump to content


Photo

KONKURS ZA NOVE HRVATSKE RECI


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
99 replies to this topic

#76 Dalmatinac

Dalmatinac
  • Members
  • 888 posts

Posted 10 May 2007 - 13:50

QUOTE(Ziza @ 10 May 2007, 12:37) <{POST_SNAPBACK}>
Kad si zadnji put cuo da netko kaze krugovalna radio postaja? ? - To je trajalo vrlo kratko vrijeme. Na srecu.

Sto se tice racunala kazu Hrvati i jedno i drugo, zapravo se racunalo najmanje koristi u svakodnevnom govoru.


Krugovalna postaja se koristi, ne puno ali koristi se.

npr. Krugovalna postaja Zaprešić

Uostalom ne kužim čemu ovo na sreću, krugoval nije novohrvatski

I ne znam što se koristi u svakodnevnom govoru (ja osobno najčešće koristim izraz stroj ili "kanta") ali se u upravnom govoru koristi isključivo računalo.

#77 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 10 May 2007 - 14:04

QUOTE(kiklop @ 9 May 2007, 13:43) <{POST_SNAPBACK}>
Te "neke regije" su cela latinska amerika. Samo se španci busaju sa ordenador, raton i ostalim džidžama. Na američkom kontinentu je computador i mouse.

Neko reče "Španci kažu computador" a ne "Južnoamerikanci kažu computador", pa odreagovah.
A mene inače boli uvo kako ko kaže, a i ne znam čemu nipodaštavanje - zašto je bolje reći jedno nego drugo? (kao eto baš su kul Južnoameri sa "mouse" a glupi Španci se drndaju sa "raton" rolleyes.gif )

#78 007

007
  • Members
  • 547 posts

Posted 10 May 2007 - 14:25

QUOTE(mathematician @ 10 May 2007, 14:01) <{POST_SNAPBACK}>
Mobilni telefon u Srbiji je mobilni telefon, u svakodnevnom govoru, najčešće, samo "mobilni".

Da, da.. a moze i "debilni" ili pak samo "mob"

#79 Slaven

Slaven
  • Banned
  • 18,018 posts

Posted 10 May 2007 - 15:11

QUOTE(Dalmatinac @ 10 May 2007, 10:50) <{POST_SNAPBACK}>
krugoval je, vjerovali ili ne, stara hrvatska riječ



Dalmatinac,
krugoval (.) je stara hrvatska rijec samo i jedino ukoliko 1941/44tu podrazumjevas pod - starina?!

uostalom, pogledaj pod - korienski pravopis u NDH

iz tog pravopisa ti izlazi samokret (za auto) zrakoplov (za aviJon) brzoglas (za telefon), jer za vrijeme Gajevog korienskog, radio nisu jos otkrili. tongue.gif

a ti (sad) budi pametan pa zakljuci tko je pisao pravopis 1944te i zasto po Slavenu dalekoslusnica a ne - krugoval? wink.gif


*mada (nebrojeno puta sam ponovio) zrakoplov i zracna luka jesu izrazi koji su lijepi i sadrzavaju svoju sustinu,
stoga nije ni cudo da su se ta dva izraza ukorijenila u danasnjem hrvatskom jeziku.


edit: ukorijenilA namjesto ukorijenilI

Edited by Slaven, 10 May 2007 - 15:29.


#80 kiklop

kiklop
  • Members
  • 847 posts

Posted 10 May 2007 - 16:00

QUOTE(Amélie @ 10 May 2007, 10:04) <{POST_SNAPBACK}>
Neko reče "Španci kažu computador" a ne "Južnoamerikanci kažu computador", pa odreagovah.
A mene inače boli uvo kako ko kaže, a i ne znam čemu nipodaštavanje - zašto je bolje reći jedno nego drugo? (kao eto baš su kul Južnoameri sa "mouse" a glupi Španci se drndaju sa "raton" rolleyes.gif )


Nema nipodaštavanja sa moje strane samo kažem sledeće - stanovništvo Španije izmedju ostalog čini i 29 miliona osoba koje govore kastiljanski (ono što se u svetu zove španski) dok na američkom kontinentu preko 300 miliona govori taj isti jezik, ili bar poprilično sličan. Španci imaju tu opsesiju da prevode sve strane reči dok ostatak hispano populacije lakše prihvata strane izraze. Ta manija prevođenja IT terminologije se meni ne dopada jer me podseća na famozne prevode Mikro Knjige, knjige Nedeljka Parezanovića i Laszla Krausa i slične poduhvate.

#81 Sleepers

Sleepers
  • Members
  • 8,129 posts

Posted 10 May 2007 - 16:05

@Dalmatinac

QUOTE
npr. Krugovalna postaja Zaprešić


Pa to je onda sigurno jedna od posljednjih radio stanica koja koristi taj izraz.


QUOTE
Uostalom ne kužim čemu ovo na sreću, krugoval nije novohrvatski


Prvo zato sto nisam sigurna koliko je to staro-hrvtaska rijec, a i da jeste, totalno debilno zvuci, iako su je neko vrijeme forsirali kao ispravnu sto je bilo cisto silovanje jezika. Sasvim je logicno da nije prihvacena, uostalom kao ni mnoge slicne silom nametnute.

QUOTE
I ne znam što se koristi u svakodnevnom govoru (ja osobno najčešće koristim izraz stroj ili "kanta") ali se u upravnom govoru koristi isključivo računalo.


U upravnom govoru? Ovo su neka ultra nova pravila za koja jos nisam cula. rolleyes.gif

#82 Nicol

Nicol
  • Members
  • 751 posts

Posted 16 May 2007 - 20:27

odi je vidljivo kakva je situacija u finišu natjecanja.
daklem, favoriti su
-uspornik (ležeći policajac)
-smećnjak (kontejner za smeće)
-raskružje (kružni tok prometa ili rotor)
-svemrežje (internet)
-hrvatistika (croatistika)
-istinomjer (poligraf)
-pržilo (friteza)
-sučelište (engl. talk show)
-skrbnina (izraz za ono što se plaća za skrb, npr. alimentacija).

uglavnom isplati se kliknit na linak, ako ništa onda zbog pisanja dementiae praecox u komentarima.

bolje bi bilo da su se umisto ovih monada pobrinili za to da penzioneri manje marendavaju po smećnjacimadry.gif
adijo ti hrvatistiko, prilazim na ingleški

Edited by Nicol, 16 May 2007 - 20:41.


#83 Sleepers

Sleepers
  • Members
  • 8,129 posts

Posted 16 May 2007 - 21:13

-uspornik (ležeći policajac)
-smećnjak (kontejner za smeće)
-raskružje (kružni tok prometa ili rotor)
-svemrežje


laugh.gif





Ne uzbudjuj se, nema to nikakve veze (niti ce imati)sa svakodnevnim "upravnim" govorom, sto bi rek'o Dalmatinac.

Edited by Ziza, 16 May 2007 - 21:14.


#84 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,706 posts

Posted 17 May 2007 - 01:23

nego ako neko moze da mi malo pojasni ove novosrpske reci:

moleban- koji je to djavo

bezbedonosna situacija- jeli se to sada kaze bezbedonost za bezbednost?

Sine nema dana da ne naletim na nesta novo i to u medijima iz Srbije.A vi Hrvati ste zakon.Posto redovno maznem od komsije hrvatske novine(srpska posla) onda ga u najboljoj nameri pitam sta to znaci neka rec a covek mi onako najiskrenije kaze da ni on nema pojma.

#85 Slaven

Slaven
  • Banned
  • 18,018 posts

Posted 17 May 2007 - 06:54

QUOTE(komentari iz Jutarnjeg hr na temu )
Nazivlje.... | dementiapraecox | 11.5.2007 21:13:07

Draga kolegice. Moramo izbëgavati odkrivanje tople vode, ali i ne prestajati podticati mladež na jezičnu rëčotvorbu. Jezik je samo obćitbeno oruđe prispodabljanja misli u dvoveličinski prostor, kod takov smislen i porabiv unutar određene zajednice ili naroda. Ležeći policajac može biti samo "usporanj" ili "grbina". Kontejner za smeće je izpravno "smećnjak" ili "sulo", rotor ili kružan tok nije "razkružje", jurve "obkružje" obratimo pozornost na slavenske prëdmetke "raz" i "ob". Isto kako je hrvatski podpuno izpravno "razkrižje". Internet je samo i jedino "međumrežje" po postanku i ustroju. Polupismena "croatistka" je samo i jedino "hrvatoslovlje". Obratimo pozornost na latinske tvorbe. Friteza je "pržilo" ili "pržura". Talk show je "sučelište", kakono je i forum "razprište" ili "razpravište". Bitna je pojmovna usustava nazivlja. Poligraf je doslovno "mnogopis" ili "mnogokaz", može biti i "lažokaz", a i "istinomër". "Skrbnina" je posvem izpravna uz jedan "ALI", shodno nazivnoj usustavi, "cestarina" se odmënjuje s "cestnina". Pak tako matrično upodpunjuje srodne ili istoznačne nazive. To se zove strukovno jezično promišljanje. Moramo dobro poznavati svoj jezik uz staroslv. osnovicu i ie. jezičnu obitelj. Zato draga kolegice, očekujem i vaš doprinos, uz "nëšto" ozbiljnije od puke Babićevske "limunike", kojega bit je više znanstvena i pukoporabiva, a manje potratna i razonodna......



ovo ja izvlacim na svIjetlo dana (samo i jedino) da se (sa)zna kako - i od'goreg mor'e bit' gore. smile.gif


QUOTE
Moramo izbëgavati odkrivanje tople vode, ali i ne prestajati podticati mladež na jezičnu rëčotvorbu.
Jezik je samo obćitbeno oruđe prispodabljanja misli u dvoveličinski prostor, kod takov smislen i porabiv unutar određene zajednice ili naroda.



ovo mojoj materi da je rec' ona bi pitala : Cukune os' rucat' il' nes'? A'kos rucat' sidi i ne melji. biggrin.gif

Edited by Slaven, 17 May 2007 - 07:02.


#86 Dalmatinac

Dalmatinac
  • Members
  • 888 posts

Posted 18 May 2007 - 13:04

QUOTE(Ziza @ 10 May 2007, 17:05) <{POST_SNAPBACK}>
@Dalmatinac
Pa to je onda sigurno jedna od posljednjih radio stanica koja koristi taj izraz.
Prvo zato sto nisam sigurna koliko je to staro-hrvtaska rijec, a i da jeste, totalno debilno zvuci, iako su je neko vrijeme forsirali kao ispravnu sto je bilo cisto silovanje jezika. Sasvim je logicno da nije prihvacena, uostalom kao ni mnoge slicne silom nametnute.
U upravnom govoru? Ovo su neka ultra nova pravila za koja jos nisam cula. rolleyes.gif


ma sorry, moj zajeb

pod upravnim govorom ne mislim na upravni govor mislim na govor koji se koristi u državnoj upravi...interna zajebancija

nego forsiranje nekih riječi je idiotsko, jerbo jezik je živ, i ako riječ ne zaživi, nema boga koji će je nametnuti bilo kome

a ovaj natječaj....dobra zajebancija, iako neke te riječi možda potaknu na malo razmišljanja, i ništa više

#87 morgana

morgana
  • Members
  • 1,815 posts

Posted 19 May 2007 - 16:03

jel se sida na hrvatskom kaze kopnica?

#88 Nicol

Nicol
  • Members
  • 751 posts

Posted 19 May 2007 - 16:20

e, to je navodno jedan stariji hrvatski izraz za sidu (makar mi nije jasno koliko može bit star s obzirom na to kad je otkrivena bolest, al dobro)
uglavnom, u svakodnevnoj infektologiji se baš ne koristi.

#89 Pauly Ester

Pauly Ester
  • Members
  • 1,235 posts

Posted 19 May 2007 - 23:16

QUOTE(tomo777 @ 29 Apr 2007, 00:57) <{POST_SNAPBACK}>
U djetinjsrvu sric mi je bio gastarbajter u Njemačkoj. Kad sam ga pitao kako mu ide njemački rekao je slabo, ali švabe se trude shvatiti što govri. A ne smiju ti se, upitah ga? Ma ne, oni su kulturan narod... kad sam prvi put čuo da se diskovi istočno od Drine narezuju, a ne prže se pomslih kak je to smiješno, a onda se sjetih da smo mi Hvati kulturan narod, neki bi rekli kulturniji od naših susjeda, a prisjetivši se Nijemaca i njihvog neimanja smisla za humor - zašutjeh ... rolleyes.gif


Brale biću kulturan i neću te ismevati ali kao neko ko je odrastao kod nemaca naučio sam da ljudima hladnokrvno skrenem pažnju na njihovu glupost. Od kada se to prže CDovi na nemačkom i engleskom? Pržiti se na nemački prevodi "braten" i to se koristi uglavnom u kuhinji a englezi isto kažu "burn" a ne "roast! Roasted CDs i gebratene CDs? Nikad čuo...najiskrenije.

A laseri su jedno čudo tehnike 20-og veka. Sa njim je moguće rezati, gravirati i tako dalje.

Edited by Topgun33, 19 May 2007 - 23:27.


#90 Sleepers

Sleepers
  • Members
  • 8,129 posts

Posted 19 May 2007 - 23:31

QUOTE(morgana @ 19 May 2007, 17:03) <{POST_SNAPBACK}>
jel se sida na hrvatskom kaze kopnica?


LOL, prvi put cujem &

QUOTE
e, to je navodno jedan stariji hrvatski izraz za sidu


Mda, od stoljeca sedmog.. wink.gif