O svakoj (ne)potrebnoj stranoj rechi
#1
Posted 22 February 2006 - 20:48
Ovo je topic o svakoj ((ne)potrebnoj stranoj rechi i kako da se (ne) lechi.
Stanje Duse je ipak bio topic o najruznijoj rechi u srpskom ejziku - a tudjice i pozajmljenice bi, verujem, od toga trebalo odvojiti.
B92 je na zalost takodje usvojio politiku anglikanizacije jezika.
Sta reci za najnoviji primer: bekpeking?
http://www.b92.net/z...p?nav_id=189372
#2
Posted 22 February 2006 - 23:38
Na nekoliko mesta smo govorili o tudjicama.
Ovo je topic o svakoj ((ne)potrebnoj stranoj rechi i kako da se (ne) lechi.
topic nam je dakle potrebna tuđica?
#3
Posted 22 February 2006 - 23:39
#4
Posted 22 February 2006 - 23:46
posebno u forumskom dijalektu, koji ekonomiše i stilom i sintaksom...
#5
Posted 22 February 2006 - 23:49
zar nije uzaludno loviti tuđice po jeziku (i zašto si baš tako besna na anglicizme?)
posebno u forumskom dijalektu, koji ekonomiše i stilom i sintaksom...
u forumskom nisam, ali u novinarskom izrazaju jesam. "forumasenju" je dozvoljeno sve - sleng, dijalekt, zajebancija, mesavina, poliglotski lavirinti. sta god hoces.
Ali B92 je totalno odlepio onim Forum zatvoren zbog upgrade-a pa sad sa ovim bekpekingom pa ne znam ni ja sta.
Ali nije samo B92- takvo je stanje u celoj zemlji.
A kada se pocne prica o tome da treba ulagati u jezik - odmah pocne ,...nismo mi Hrvati kojima se smeje ceo svet.
Edited by mango, 22 February 2006 - 23:49.
#6
Posted 22 February 2006 - 23:53
#7
Posted 22 February 2006 - 23:57
Tema.Kako bi se uopce "topic" mogao prevesti? Nista pametno mi ne pada na pamet.
#8
Posted 22 February 2006 - 23:57
to je ono sto mi prvo apde na pamet - a rec topic dolazi od grckog topika, mnozina topikos, sto oznacava lokaciju, mesto itd...
#9
Posted 23 February 2006 - 00:01
Najbolji nacin da ulozis u jezik je da ga pustis da se prirodno razvija.A kada se pocne prica o tome da treba ulagati u jezik - odmah pocne ,...nismo mi Hrvati kojima se smeje ceo svet.
I tudjice su jedan od nacina da se jezik obogati.
Nisu do sada unistile ni jedan drugi, pa nece ni srpski jezik.
#10
Posted 23 February 2006 - 00:04
najcesce to ljudi prevode kao tema (to mzoes i da procitas cesto) a msilim da je tacno i predmet razgovora.
to je ono sto mi prvo apde na pamet - a rec topic dolazi od grckog topika, mnozina topikos, sto oznacava lokaciju, mesto itd...
Za predmet razgovora znam - to bi bio doslovan prijevod iz rijecnika, ali mi nespretno zvuci. Tema je ok.
#11
Posted 23 February 2006 - 00:06
Najbolji nacin da ulozis u jezik je da ga pustis da se prirodno razvija.
I tudjice su jedan od nacina da se jezik obogati.
Nisu do sada unistile ni jedan drugi, pa nece ni srpski jezik.
ali postoji ocigledna razlika izmedju hrvatskog is rpskog odnosa ka jeziku - i njihov je bolji.
"pustistiti da se prirodno razvija" ne znaci "ne obracati paznju" a upravo ovo poslednje zagovaraju mnogi.
#12
Posted 23 February 2006 - 00:11
Obracati paznju, pretpostavljam, znaci izucavati i pratiti te promene. Nisam siguran koliko bi bilo ispravno intervenisati, kao sto, na primer, cine Francuzi. A ono sto Hrvati ucinise od jezika... to se bez psovanja ne moze opisati.ali postoji ocigledna razlika izmedju hrvatskog is rpskog odnosa ka jeziku - i njihov je bolji.
"pustistiti da se prirodno razvija" ne znaci "ne obracati paznju" a upravo ovo poslednje zagovaraju mnogi.
Strane reci koje nisu u duhu srpskog jezika, kao sto su "stejdz", "flajer" i sl. nece opstati dugo, pa tako ni "bekpeking" nemoj ocekivati da vidis za deset godina.
#13
Posted 23 February 2006 - 00:12
#14
Posted 23 February 2006 - 00:13
EDIT: plodnog
Edited by Crveniautobus, 23 February 2006 - 00:14.
#15
Posted 23 February 2006 - 00:17
Istresite se 'hir'.