To je nesto drugo (kao jufka) i ovde ga zovu m'hedzheb.Burek je punjen restovanim krompirom,mlevenim mesom i nekom vrstom persuna,karakteristicnog ukusa.Posto svaki komad nije duzi od 12-13 cm,moze komotno da se pojede nekoliko.Doduse,burek je ovde predjelo,onda sledi chorba,posle toga kus-kus ili rshta.Mmmmi jel dobar?
ja jednom jela nekakav a la burek kurdski specijalitet, neko fasirano meso zamotano nabrzaka u neko tijesto ( a la jufka)
mnogo dobro
no, bilo samo jednom, i nikad vise aaah
TURCIZMI
#106
Posted 19 March 2005 - 16:02
#107
Posted 19 March 2005 - 16:14
Evo ovde u Nusicevoj Pharos gyros, se to zove sambosak good, prvo je bio otvoren, ali ocigledno da je malo to bilo de gute, pa su ga zatvorili tako da izgleda ko mala calzone pizza. Inace jako ukusno preporucujem (30 din)i jel dobar?
ja jednom jela nekakav a la burek kurdski specijalitet, neko fasirano meso zamotano nabrzaka u neko tijesto ( a la jufka)
mnogo dobro
no, bilo samo jednom, i nikad vise aaah
Inace ta vrsta "pizze" je skoro svugde po istoku,.
#108
Posted 20 March 2005 - 15:04
mislim da se nismo razumjeli. ti pricas o onim ''pizzama'' sto su na onom k'o fol pyta bread....
a ja o necemu sto je upakovano u tanko tijesto (kao jufka) i izgleda kao razbaruseni zavezljajcic. punjeno je fashiranim mesom, ali je mnogo ukusnije od bureka, valjda zog zacina koje stavljaju unutra
nebitno, ovo je svakako trol (izvinjenje svekolikom forumskom pucanstvu)
no, evo da doprinesem topiku
moj signature je pun turcizama
Edited by bodolino, 20 March 2005 - 15:09.
#109
Posted 20 March 2005 - 15:49
etimoški rečnik mi nije pri ruci, pa ako imaš argumente, daj razuveri meAstal je TURCIZAM,bre!Proveravaj il' ce' da dobijesh neoborive dokaze.
neće biti,
Ne bogami,vec turcizam,odomacen i prihvacen u Madjara.
Greska.
Astal
Ovo je "madjarizam"
ipak je mađarizam
i to je jedna zanimljiva priča: reč "sto" je iz nekog od okolnih južnoslovenskih jezika ušla u mađarski, ali pošto je u mađarskom neprirodno da na početku reči stoje dva suglasnika, dodato je slovo "a" (izgovara se više kao "o") ispred, te je tako nastala reč "asta", a iz nje "astal", koja je se kao takva vratila kući, odnosno iz mađarskog ušla u južnoslovenske (srpski&hrvatski...)
isto se dogodilo sa imenom Stefan, odnosno Stevan: dodavanjem samoglasnika "i" ispred i pretvaranjem "s" u "š", nastalo je ime Ištvan
tako da je Pišta isto što i Steva, bilo za astalom, bilo za stolom
syervusz
ispričao sam ono što su predavali (verovatno još uvek predaju) profesori lingvističari sa NS Univerziteta (što ne znači da je ta priča tačna)
dakle, ako imaš argumente ("bre" se ne računa kao argument) daj da ih vidimo
do tada, astal ostaje MADJARIZAM
#110
Posted 06 April 2005 - 00:53
U pravu si.Rec "astal" NIJE turcizam. Izvinjavam se i drugima,koje sam "ubedjivao" da je u pitanju turska rec.
Pashaluk
#111
Posted 06 April 2005 - 09:22
Legenda kaze da su Turci osvojili Carigrad tek kada je tadasnji sultan rekao : "jagma".
#112
Posted 06 April 2005 - 10:40
#113
Posted 30 May 2005 - 19:59
Hi Slavene,admiral [...] les, limun, [...] majstor [...] zenit.
Admiral = arapski ili latinski (u jednom recniku ovako u jednom onako)
limun = persijski-arapski-latinski (gledao u 3 recnika)
Majstor = 100% nemacki ("Meister"; Handwekrsmeister)
Zenit = arapski
Za "les" nisam siguran, ali zvuci nekako slicno nemackom "Leiche".
A nije sve sto zvuci turski stvarno turski. Mnoge reci koje su doneli Turci su persijske ili arapske.
Osim toga bi me mnogo interesovalo koliko je reci npr. od Kurda ili drugih Naroda koji su pre Turaka ziveli u Maloj Aziji?
Ima mnogo Reci koji su presli od Naroda A u Narod B i vratli se malo drugcije u Narod A. Takve Primere pokazuje Arte.tv svake nedelje/sedmice na primerima Nemaca i Francuza.
Ima sa druge Strane mnogo slovenskih Reci u nemackom Jeziku npr. "Grenze" dolazi iz slovenskog Granica.
#114
Posted 30 May 2005 - 21:49
Ja mislim da je to engleska rec...makadam
turcizam... or not?
#115
Posted 30 May 2005 - 22:14
marifetluk
#116
Posted 30 May 2005 - 22:18
Imas pm...Moze biti...I Francuzi kazu - makadam.
marifetluk
#117
Posted 30 May 2005 - 22:32
Pogledaj u sanduk(che).
#118
Posted 30 May 2005 - 23:42
polako"Yavas".
#119
Posted 31 May 2005 - 00:03
karaburma--->crni prsten (kara=crno, burma:prsten)
tasmeydan---> kameni trg (cita se: tash=kamen, meydan-trg, otovren prostor, plato..)
dörtyol:---> raskrsnica (dört=4, yol=put)
kalemeydan---->------? (kale=kula, zamak, dvorac)
uzun mirkova---> (uzun=dugacak)
i tako...
neko spomenu da neka rec (astal, valjda) nije turcizam, vec hungarizam;pa, ta dva jezika su u istoj jezickoj grupi, uralo-altajskoj (madjarski & finski).
inace, imamo jos i:
-belaj
-sokak
-konak
-jorgan
-sapun
-peskir
-carsav
-papuce
-sandale
-djon
-secer
-rakija
-duvan
-dugme
-cekic
-ekser
-alat
-kutija
-makaze
-basta
-camac
-celik
-pamuk
....ve saire
Attached Files
Edited by Cruella De Ville, 31 May 2005 - 00:16.
#120
Posted 31 May 2005 - 00:36
Proveri ovu tvrdnju o prvom proizvodjaču jogurta. Mislim da je prvi jogurt napravljen u jurti.Yogurt je ne samo turska rec nego i turski izum , zato je i usao u sve jezike
pod tim imenom . U Nemackoj se takodje zove Joghurt.
Mongoli su to na svojim brzim konjima doneli u Malu Aziju.