Munje
#1
Posted 06 April 2001 - 09:48
Po najavama, autorima i izvodjacima radova, licilo je da ce biti kult film.
Nesto razmisljam; izgleda da su ovi nasi momci sa 92-ke toliko dobro apsolvirali audio prezentaciju da uopste nisu u stanju da se prilagode video prikazu.
Ocit primer je tv izdanje emisije "TV manijak". To apsolutno nije ni prineti genijalnoj radijskoj emisiji. Steta.
Lun
#2 Guest_Judge Thread_*
Posted 07 April 2001 - 00:52
Odavno se nisam ovako dobro nasmejao.
Edit: ipak mi je vreme da se ispavam - napisah "inertnih" umesto "internih" :wink:
_________________
Eagles can fly, but weasels don't get caught in airplane engines
[ Izmena poruke: Judge Thread na dan 2001-04-07 01:56 ]
#3
Posted 19 April 2001 - 23:25
#4
Posted 21 April 2001 - 22:32
Dzadz, momce, u ovom slucaju nisi napisao niti jedno niti drugo, vec - intrenih.Judge Thread:
intrenih generacijskih fazona
Edit: ipak mi je vreme da se ispavam - napisah "inertnih" umesto "internih"
Sto mu muka sta ti je sad ovo?
To je ustvari nekakva kombinacija staroslov. i staroengl. Tako je "-trenih" slovenskog izvora, od reci "vnu-trenih", dok je "in-" najverovatnije staroengl. porekla, mada neki strucnjaci sumnjaju da predmetak dolazi cak iz starolat. jezika.
prof. Fochs
p.s.Hm, nakon konsultacija sa Alter Egom, suglasili smo se, radi se o englesko-slovenskom jeziku. Da! To je nista drugo doli eng.-slov.!
_________________
jedna granica - beskraj
[ Izmena poruke: srdjanf. na dan 2001-04-21 23:36 ]
#5
Posted 22 April 2001 - 01:08
naime, rec in je u engleskom jeziku odrednica za gram. predlog ili prefix (kao u ovom slucaju) koji iskazuje odredjenu znacenjsku povezanost sa preostalim delom reci/jez. konstrukcije na koju se odnosi u datom kontekstu.
nadam se da je ovo objasnjenje pospesilo pojasnjenju porekla ove reci..:wink:
edit: done, thanks Donald Duck!
[ Izmena poruke: branka n. na dan 2001-04-22 03:24 ]
#6
Posted 22 April 2001 - 01:18
zaslužuje najvišu ocenu.
nego, šta će mo sa "potrdim"
:???:
#7
Posted 22 April 2001 - 18:03
Naime, u hebrejskog slangu, kad covek tripuje nesto, onda se kaze: - Eize seret!
Eize znaci 'kakav', a seret znaci 'film'. Tako, kada tripujem, kazem:"Ani ba seret!", ili"Ja sam u filmu"; ovo pojasnjenje cisto da neko ne optuzi da sam omasio temu.
Luuuuuuv, prof.Fochs
#8
Posted 30 April 2001 - 21:22
(Nesto mi "smrducka" :smile:)
Ja bih rekao da je svaka slicnost ocigledna, a ako ne postoji treba je naci.
E, sad, kako naci nesto ako ne postoji.:smile:
Sumnjam i da je "sheret" nas, Turski je, ciji bi bio?:smile:
Vidi sad: Tera shegu. Shegaci se.
PS Srecan vam 1. maj.
[ Izmena poruke: Zoran na dan 2001-05-01 21:25 ]
#9
Posted 21 May 2001 - 15:09
pa sheret je srpska rec nastala od reci
srati ili serati pa otuda ljudi kasnije
u svakodnevnom govoru dal zbog bioloske potrebe ili sta pocese da skracuju pa od serati nastade seret ili sheret u zavisnosti u kojoj oblasti zemlje se koristi:smile:
eto toliko sereta od mene...
a da se vratimo mi na munje a?
#10
Posted 27 May 2001 - 10:39
#11
Posted 10 June 2001 - 06:10
Radi se najpre o tome da je glasnogovornik ove teme, napravio grešku karakteristicnu upravo za uzivaoce alkohola i teskih opijata.
Smandrljavanje suglasnika na pocetku reci nije obavezno znak umora, na cemu inace, pokretac ove teme insistira. Toliko o psihosocijalnom aspektu ove pogreške i njene ispravke.
Nadalje, mozemo preko hebrejskog
slenga ici dalje u fiziološku analizu lingvinistickih egzibicija.
Ja bih za sada svoju repliku usmerio ne veoma nepravilno poistovecivanje nekih gramatickih pravila u nasem jeziku, a koje u ovoj diskusiji, klasicnom zamenom teza koristi gospodin Pseudo.
Srati i serati ne mogu se gramaticki i jezicki identifikovati na nacin na koji se pravilnim moze smatrati izraz jogurat ili koncerat (što jeste pravilno).
Izraz -serati- je sasvim nepravlna interpretacija pomenutog pravila. Namera je, verovatno, skrivena iza turcizama, koji se u nas, u poslednje vreme vulgarno provlaci kroz provincijalne fraze i kovanice.
Ova nepravilnost se najlakse prepoznaje ukoliko pokusate ovaj glagol promeniti kroz sva lica jednine i mnozine. Gotovo nemoguce, zar ne.
Ako još uzmemo u obzir da se osnovni izraz u novije vreme sve cesce zamenjuje novijim i modernijim -kenjati- sami dolazimo do zakljucka da se orijentalni izrazi kod nas sve cesce zamenjuju autenticnom domacom terminologijom koja iskljucuje infiltraciju anglistike, pojavu koja sve vise maha uzima u jezicima malih naroda.
Izvinjavam se na malo duzem postu, nedelja je 7h ujutru, probudio sam se kao vampir u 6 i ostio potrebu da svoje umetnicko nadahnuce podelim sa ucesnicima ovog foruma.
Pozdrav,
#12
Posted 04 July 2001 - 17:49
#13
Posted 02 October 2001 - 22:46
bolji je, u svakom slucaju, od svake americke Godzile, Spasavanja sveta na 4. juli i sl. sr**a...