Jump to content


Photo

Kurs Mađarskog?


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
19 replies to this topic

#16 Rad-oh-yeah?

Rad-oh-yeah?
  • Members
  • 21,862 posts

Posted 10 July 2007 - 16:36

Engleski, nemacki i francuski su ipak svetski jezici koji se govore i uce i u mnogim drugim zemljama pa i u Srbiji. Madjarski se govori samo u Madjarskoj i u zemljama gde Madjari zive kao manjina sto mu unekoliko umanjuje upotrebnu vrednost a kao sto rekoh jezik je zaista tezak za ucenje. Koliko je nekompatibilan sa drugim jezicima govori cinjenica (koju pouzdano znam - svojim ocima vid'o) da se Madjarima u skolama u Vojvodini strani jezici predaju tako sto se izvlace analogije sa srpskim - ucenici Madjari, profesor Madjar, svi manje-vise govore srpski do neke mere pa im je lakse preko njega da skontaju recimo nemacki.

Takodje je tu prisutan i nacionalisticki faktor (sto ti opisah gore), sta ima mi da ucimo madjarski, ovo je Srbija bRe, nek oni nauce srpski ako bi da razgovaraju sa nama.

A druga strana medalje su ti oni medju nama koji su ga naucili zbog raznoraznih razloga, sto ljubavne prirode (takodje gorespomenuto) sto poslovne - biznis u Madjarskoj (mnogo Vojvodjana ima neku stelu preko) ili jednostavno svakodnevna komunikacija sa komsijama, odlazak na pijacu itd. A kao sto rekoh ranije ucio se i u skolama kao "jezik drustvene sredine" u krajevima gde zivi madjarska manjina u velikom broju, ali je to zamrlo dolaskom Sloboleona na vlast (mada ni pre toga nije preterano ozbiljno shvatano).

Bajdvej, ja madjarski govorim od detinjstva, iako je to daleko od perfektnog a i plilicno sam ga zapostavio zadnjih godina, tako da mozes da mi verujes na rec...

#17 yossarian

yossarian
  • Members
  • 3,774 posts

Posted 11 July 2007 - 11:03

QUOTE(Rad-oh-yeah? @ 10 Jul 2007, 17:36) <{POST_SNAPBACK}>
Engleski, nemacki i francuski su ipak svetski jezici koji se govore i uce i u mnogim drugim zemljama pa i u Srbiji. Madjarski se govori samo u Madjarskoj i u zemljama gde Madjari zive kao manjina sto mu unekoliko umanjuje upotrebnu vrednost a kao sto rekoh jezik je zaista tezak za ucenje. Koliko je nekompatibilan sa drugim jezicima govori cinjenica (koju pouzdano znam - svojim ocima vid'o) da se Madjarima u skolama u Vojvodini strani jezici predaju tako sto se izvlace analogije sa srpskim - ucenici Madjari, profesor Madjar, svi manje-vise govore srpski do neke mere pa im je lakse preko njega da skontaju recimo nemacki.

Takodje je tu prisutan i nacionalisticki faktor (sto ti opisah gore), sta ima mi da ucimo madjarski, ovo je Srbija bRe, nek oni nauce srpski ako bi da razgovaraju sa nama.

A druga strana medalje su ti oni medju nama koji su ga naucili zbog raznoraznih razloga, sto ljubavne prirode (takodje gorespomenuto) sto poslovne - biznis u Madjarskoj (mnogo Vojvodjana ima neku stelu preko) ili jednostavno svakodnevna komunikacija sa komsijama, odlazak na pijacu itd. A kao sto rekoh ranije ucio se i u skolama kao "jezik drustvene sredine" u krajevima gde zivi madjarska manjina u velikom broju, ali je to zamrlo dolaskom Sloboleona na vlast (mada ni pre toga nije preterano ozbiljno shvatano).

Bajdvej, ja madjarski govorim od detinjstva, iako je to daleko od perfektnog a i plilicno sam ga zapostavio zadnjih godina, tako da mozes da mi verujes na rec...


Ne moram da ti verujem na reč, znam to i ja, jer smo manje-više iz istog kraja smile.gif . Sve što si gore napisao je 100% tačno.
Jednostavno, očekivao sam mnogo veći izbor knjiga, kaseta i materijala za učenje.

#18 Crveniautobus

Crveniautobus
  • Members
  • 4,131 posts

Posted 11 July 2007 - 21:51

QUOTE(Rad-oh-yeah? @ 10 Jul 2007, 18:36) <{POST_SNAPBACK}>
ucenici Madjari, profesor Madjar, svi manje-vise govore srpski do neke mere pa im je lakse preko njega da skontaju recimo nemacki.


Sasvim prirodno, jer je srpska gramatika relativno bliza nemackoj nego madjarska. Sa druge strane, madjarska fonetika je slicnija nemackoj od srpske, te je stoga manje verovatno da bi neko Madjara ucio kako da izgovara nemacki pozivajuci se na fonetiku srpskog.

...

Kod multilingvala koji uce novi jezik najcesce dolazi do transfera (i 'pozitivnog' i 'negativnog'; dakle nezeljenog) iz jezika koji je strukturalno najslicniji novom jeziku.

Recimo, kada sam ja pokusavao da naucim grcki, a tecno sam u tom trenutku govorio engleski, srpskohrvatski, i spanski (a natucao i nemacki), na casovima grckog mi se jako cesto desavalo da (nesvesno) progovorim na spanskom, jer su fonetski sistemi ova dva jezika jako slicni. S druge strane, nikad mi se nisu 'mesali' ostali jezici u grcki.

Edited by den røde bussen, 12 July 2007 - 00:28.


#19 mutter

mutter
  • Members
  • 38 posts

Posted 12 July 2007 - 11:45

Na Filoloskom u Bg ima katedra za madjarski jezik i tu studira izvestan broj ljudi , koji nemaju madjarski kao maternji i koji cak nemaju predznanje madjarskog. Dakle , pocinje studiranje od nule, a za prijemni polazes ispit iz nekog drugog stranog jezika. Moja bivsa komsinica je zavrsila madjarski, jer nije dobila mesto na katedri za engleski i nije imala nikakvo predznanje madjarskog. Oni moraju da imaju knjige za ucenje. Pitajte u njihovoj skriptarnici.
S druge strane predavanja su javna i mogu da prisustvuju i studenti drugih fakulteta, jedino za vezbe, valjda to ne vazi.
Meni takodje deluje zanimljiv.

#20 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 12 July 2007 - 14:09

QUOTE(den røde bussen @ 11 Jul 2007, 22:51) <{POST_SNAPBACK}>
na casovima grckog mi se jako cesto desavalo da (nesvesno) progovorim na spanskom, jer su fonetski sistemi ova dva jezika jako slicni.

o, da
čak i Španci su par puta za grčki koji su čuli u daljini pomislili da je španski

inače meni se dešavalo da pričam francuski a padaju mi napamet reči na španskom
ne ni na srpskom, ni na nemačkom, samo i jedino i uporno na španskom
verovatno isto zbog sličnosti