Ako ste ljubitelj narodnih umotvorina, mozete da posetite sajt:
http://umotvorine.bigpro.org
ima cak i nekoliko pesama prevedenih na engleskih jezik.
pozdrav, Sinisa
Narodne umotvorine
Started by
sinisa.medic
, Feb 23 2007 16:29
2 replies to this topic
#1
Posted 23 February 2007 - 16:29
#2
Posted 23 February 2007 - 16:44
Da li se pisalo pogrešno da bi bilo "u duhu jezika" ili nešto drugo ?
Na primer "Спопане тешка жеђа" , "Оћу" , "најприђе" (ovo nisam ni skontao šta znači) ...
Žao mi je što odmah kritikujem, ali mi je ovo nekako prvo upalo u oči.
Na primer "Спопане тешка жеђа" , "Оћу" , "најприђе" (ovo nisam ni skontao šta znači) ...
Žao mi je što odmah kritikujem, ali mi je ovo nekako prvo upalo u oči.
Edited by KaspeR, 23 February 2007 - 16:44.
#3
Posted 24 February 2007 - 16:24
QUOTE(KaspeR @ 23 Feb 2007, 16:44)
Da li se pisalo pogrešno da bi bilo "u duhu jezika" ili nešto drugo ?
Na primer "Спопане тешка жеђа" , "Оћу" , "најприђе" (ovo nisam ni skontao šta znači) ...
Žao mi je što odmah kritikujem, ali mi je ovo nekako prvo upalo u oči.
Na primer "Спопане тешка жеђа" , "Оћу" , "најприђе" (ovo nisam ni skontao šta znači) ...
Žao mi je što odmah kritikujem, ali mi je ovo nekako prvo upalo u oči.
Није ништа лоше критиковати! Али ја мислим да није требало да мењам нечије дело (макар то био и народ). Сав садржај на сајту је (ајде да кажемо овако) аутентичан. Могуће да су настале неке грешке приликом скенирања, а затим ОЦР-овања. Али сви ови примери нису грешке него их је Вук такве записао.
поздрав