Engleski se podrazumeva, kao potreba.
Ja sam igrom slucaja zavoleo spanski jer mi je bio zanimljiv i lak, kao dete sam upijao mnogo brze i lakse nego sad, te spanske serije 90ih nisam mogao izbeci i slucajno sam uhvatio sebe da razumem i kad ne citma prevod...
Kada sam se dokopao interneta povezao sam se sa nekim ljudima sa tog govornog podrucja i sa mnogima sam i danas u kontaktu 10 godina kasnije. Bas retko kad mi je potreban google translate. Jedino ne znam kako bi to zvucalo jer ga nisam pricao previse sem na skajpu. I tako vremenom u dobroj meri skontao Portugalski jer su bas slicni. Uvek mi se svidjao i Italijanski i planirao sam da ucim te jezike.
Medjutim dobijem na poklon jedan dobar kurs Nemackog, uz to nemacki po meni br 2 jezik u svetu. Ucim ga, i jako mi je naporno, mnogo sam utanjio sa voljom, ali se nedam.
Muci me to sto kada citam znam reci, ali kada ih izgovori nemac ja ih ne prepoznam. Cesto jednu rec slusam po 100 puta i idalje ne mogu da je prelomim... ali kad je prelomim nema sanse da je zaboravim i vrlo je lako izgovaram.
смео бих да кажем да"знам"неки језик тек када људи чији је тај језик матерњи не сумњају да је и мој такође
To je moguce ako jezik ucis na taj nacin sto izvesno vreme provodis u toj zemlju. Drugacije je nemoguce.
Edited by Kijeza, 04 May 2013 - 23:42.