Jump to content


Photo
- - - - -

Jezičke nedoumice


  • Please log in to reply
3066 replies to this topic

#196 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 25 April 2006 - 12:44

QUOTE(king louie @ 25 Apr 2006, 13:42)
Ama ne... Bio bih neko (ko?) i nešto (što?); oboje = akuzativ!

Izvini nista licno ali - pojma nemas.

Ko je bio tamo? = NOMINATIV! NIKAKAV AKUZATIV!!!
Sta je bilo tamo? isto NOMINATIV

Koga sam videla tamo? = AKUZATIV
Sta sam videla tamo? = AKUZATIV


P.S. nisam imala nameru da vredjam niti da vicem, samo da razjasnim sto jasnije & glasnije da je:
ko/sta = nominativ
a
koga/sta = akuzativ

te da su i podforum i prava stvar u tvom pitanju u nominativu

Edited by amelija, 25 April 2006 - 12:47.

  • 0

#197 king louie

king louie
  • Members
  • 3,153 posts

Posted 25 April 2006 - 12:51

Aa, strašno izdangubih! frusty.gif Izbacit će me s posla. Ostajem u dilemi. Ipak dajem prednost varijanti Podforum bi bio prava stvar. Ili možda ipak ne? Dobro, za sad. Da se ne piše možda zasad? s_d.gif
  • 0

#198 king louie

king louie
  • Members
  • 3,153 posts

Posted 25 April 2006 - 12:54

QUOTE(amelija @ 25 Apr 2006, 12:44)
Izvini nista licno ali - pojma nemas.

Ko je bio tamo? = NOMINATIV! NIKAKAV AKUZATIV!!!
Sta je bilo tamo? isto NOMINATIV

Koga sam videla tamo? = AKUZATIV
Sta sam videla tamo? = AKUZATIV
P.S. nisam imala nameru da vredjam niti da vicem, samo da razjasnim sto jasnije & glasnije da je:
ko/sta = nominativ
a
koga/sta = akuzativ

te da su i podforum i prava stvar u tvom pitanju u nominativu


A da, jeste, u pravu si. Akuzativ je koga, šta. Onda ništa. Zaboravi. laugh.gif
  • 0

#199 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 25 April 2006 - 12:55

QUOTE(king louie @ 25 Apr 2006, 13:51)
Podforum bi bio prava stvar.

Kao sto rekoh ok je to.
S druge strane, prava stvar bi bila podforum, ali mislim da nisi to hteo da kazes wink.gif

A za nominativ i akuzativ nemoj da budes u dilemi nego mi veruj.
  • 0

#200 king louie

king louie
  • Members
  • 3,153 posts

Posted 25 April 2006 - 12:59

QUOTE(amelija @ 25 Apr 2006, 12:55)
Kao sto rekoh ok je to.
S druge strane, prava stvar bi bila podforum, ali mislim da nisi to hteo da kazes wink.gif

A za nominativ i akuzativ nemoj da budes u dilemi nego mi veruj.


Ve-ruj mi
Veeeeeruj mi tongue.gif

Za ko, šta N vs. koga, šta A, ti vjerujem. Čak sam se i prisjetio školskih dana. A ostalo, hm, kad me dilema zaokupila. Možda imaš pravo. Ali moraš bit uvjerljivija.
  • 0

#201 Mr.Smith

Mr.Smith
  • Members
  • 3,104 posts

Posted 25 April 2006 - 15:54

...pitanje za strucnjake, sta misle o upotrebi imena i rodova, i prevodjenju (ili neprevodjenju) u ovom clanku (a i o ostalom, ako jos nesto odskace od norme...)

"Hamburg -- Najveći putnički brod na svetu, Sloboda mora, napustio luku u Hamburgu i preko Osla krenuo za SAD.

Matična luka broda biće Majami na Floridi, a brod, koji će ploviti pod zastavom Bahama, uglavnom će služiti za jednonedeljna krstarenja po Karibima. Sloboda mora je visoka 72 metra, na 15 spratova, dugačka je 339 i široka 56 metara. U 1.817 kabina može da primi 4.300 putnika, a po svim pokazateljima uveliko je bolja od svoje glavne konkurentkinje, Kraljice Meri 2.

Brod ima devet metara široku i 112 metara dugačku trgovačku ulicu, pozorište s 1.350 mesta, klizalište, bazene na prostoru od 2.200 kvadratnih metara, boks-ring, košarkaško igralište i mini teren za golf s devet rupa. Goste će opsluživati oko 1.350 članova posade.

Brod je sagrađen za kompaniju Royal Caribbean Cruise Line, drugu najveću turističku kompaniju na svetu za organizovanje krstarenja. Brod je na put ispraćem velikom feštom, a sinoć je na svečanosti bilo oko 2.000 zvanica. "
  • 0

#202 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 25 April 2006 - 16:05

Hmm... pa ovako, meni licno ovde nista ne smeta, ali kontam da je dilema da li prevesti ime kompanije ili ne, kao i da li prevesti imena brodova ili ne?
  • 0

#203 Mr.Smith

Mr.Smith
  • Members
  • 3,104 posts

Posted 25 April 2006 - 19:47

QUOTE(amelija @ 25 Apr 2006, 11:05)
Hmm... pa ovako, meni licno ovde nista ne smeta, ali kontam da je dilema da li prevesti ime kompanije ili ne, kao i da li prevesti imena brodova ili ne?


..pa da, i da li treba ostaviti brod u zenskom rodu, kao sto je u engleskom, da li se nesto promenilo, pa se sada 000 pisu sa tackom - glavno pitanje jeste da li se ime broda prevodi (a zasto se, recimo, ne prevodi ime kompanije)...onda mi smeta (a moze biti da je to pravlino) da nema navoda pri pominjanju imena broda - da se brod zove "Gibraltarska stena", onda bi stajalo da je 'Gibraltarska stena visoka 72 metra' (sa dvostrukim znacenjem), a meni je logicnije da stoji '"Gibraltarska stena" je visok 72 metra' - opet, mozda i gresim...
  • 0

#204 Bobilica

Bobilica
  • Members
  • 115 posts

Posted 26 April 2006 - 01:41

I dalje je po pravopisu da se nazivi brodova pišu pod navodnicima, ali je češće isticanje kurzivom, što se ne smatra nepravilnim. U skoro svim knjigama koje se danas štampaju videćeš 'brod Ime broda je napustio luku'. Imena kompanija se ne prevode, ali se najčešće pišu onako kako ih izgovaramo, dok se originalni naziv piše u zagradi pri prvom pominjanju. Što se predikata tiče, on se uvek slaže sa subjektom. Dakle: brod je napustio luku, brod 'Elizabeta' je napustio luku, 'Elizabeta' je napustila luku. 'Gibraltarska stena' je napustio luku - nikako ne može, kao što nećeš reći: 'Crvena zvezda' je izgubio utakmicu, a hoćeš: fudbalski klub 'Crvena zvezda' je izgubio utakmicu.
Ime broda se može, ali ne mora prevoditi.
  • 0

#205 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 26 April 2006 - 10:16

QUOTE(Mr.Smith @ 25 Apr 2006, 20:47)
..pa da, i da li treba ostaviti brod u zenskom rodu, kao sto je u engleskom, da li se nesto promenilo, pa se sada 000 pisu sa tackom - glavno pitanje jeste da li se ime broda prevodi (a zasto se, recimo, ne prevodi ime kompanije)...onda mi smeta (a moze biti da je to pravlino) da nema navoda pri pominjanju imena broda - da se brod zove "Gibraltarska stena", onda bi stajalo da je 'Gibraltarska stena visoka 72 metra' (sa dvostrukim znacenjem), a meni je logicnije da stoji '"Gibraltarska stena" je visok 72 metra' - opet, mozda i gresim...


Pa ovako:
- imena brodova bih stavila pod navodnike bez obzira da li su prevedena ili ne;
- ako su imena prevedena, za brod bih koristila bih rod vezan za ime
npr "sloboda mora" je visoka 43m a "morski kralj" 34m
- ako imena nisu prevedena ondak naravno muski rod (posto je brod muskog roda jelte)
- ime kompanije bih ostavila u originalu bez navodnika kao sto vec i jeste
  • 0

#206 Mr.Smith

Mr.Smith
  • Members
  • 3,104 posts

Posted 26 April 2006 - 14:33

hvala na razjasnjenjima ...
  • 0

#207 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 26 April 2006 - 16:25

molim i drugi put smile.gif

nego, kako je tacno pravilno:
kakaOa ili kakaa?

meni je nekako logicnije kakaa <i tako i govorim> al opet nekako i deluje sasavo

Edited by amelija, 26 April 2006 - 16:25.

  • 0

#208 leira

leira
  • Members
  • 301 posts

Posted 26 April 2006 - 18:52

QUOTE(amelija @ 26 Apr 2006, 18:25)
molim i drugi put smile.gif

nego, kako je tacno pravilno:
kakaOa ili kakaa?

meni je nekako logicnije kakaa <i tako i govorim> al opet nekako i deluje sasavo


logicnije jeste kakaa, ali evo citam kod Klajna da je preporuceno kakaoa, kakaou... pise: bolje engo kakaa, kakau...
navodno po pravopisu...
ali to ce da se menja sa novim pravopisom.... nadajmo se..

Edited by leira, 26 April 2006 - 20:06.

  • 0

#209 Bobilica

Bobilica
  • Members
  • 115 posts

Posted 27 April 2006 - 17:36

Kad Klajn napiše da je bolje ovo nego ono, to ne znači da je drugo nepravilno. Kada je samo jedan oblik pravilan on obično piše 'ne to, vec ovo'. To važi i za podnaslov ove rasprave, koji je pogrešan - Klajn smatra da je filtar bolje od filter, ali nigde ne tvrdi (niti bi na osnovu pravopisa mogao) kako je filter nepravilno. Ovo što je napisao za kakao je verovatno iz nekog starijeg izdanja Rečnika jezičkih nedoumica ili nekog drugog priručnika, jer sve dok važi trenutni pravopis biće samo kakao, kakaoa, baš kao što i sam Klajn tvrdi u Srpskom jezičkom priručniku.
  • 0

#210 Zeka Peka

Zeka Peka
  • Members
  • 3,687 posts

Posted 03 May 2006 - 10:25

Оствариво или остварљиво? huh.gif
  • 0