"Postapalice" u nasem izgovoru
#1
Posted 20 December 2007 - 13:23
Mislim da sam "pretumbala" sve srodne teme i nisam naisla na diskusiju koja se tice tih nasih 'postapalica'. Ukoliko sam omasila, molim admina da me opomene
Zelela bih da znam da li medju vama ima onih (kao sto sam ja) koga uzasava i nervira rec "znaci" u javnom govoru, a i van njega. Vise ne mozete da ukljucite TV, a da pri tome u roku od 10 minuta ne cujete ovu rec bar 20 puta, provlaci se kroz razne blogove i, boga mi, i forume ( hocu da naglasim da i u pisanoj formi, postapalica ima svoje mesto).
Da li postoji neko ko moze da mi objasni ili opravda ovu glupu pojavu u nasem drustvu i da li je ona prolazna?
#2
Posted 20 December 2007 - 13:28
Zdravo drustvo!
Mislim da sam "pretumbala" sve srodne teme i nisam naisla na diskusiju koja se tice tih nasih 'postapalica'. Ukoliko sam omasila, molim admina da me opomene
Zelela bih da znam da li medju vama ima onih (kao sto sam ja) koga uzasava i nervira rec "znaci" u javnom govoru, a i van njega. Vise ne mozete da ukljucite TV, a da pri tome u roku od 10 minuta ne cujete ovu rec bar 20 puta, provlaci se kroz razne blogove i, boga mi, i forume ( hocu da naglasim da i u pisanoj formi, postapalica ima svoje mesto).
Da li postoji neko ko moze da mi objasni ili opravda ovu glupu pojavu u nasem drustvu i da li je ona prolazna?
Ja to ne bih nazvala postapalicom. U svim javnim ( ali i privatnim ) govorima se to " znachi" koristi.
I ne samo u Srbiji i na srpskom jeziku.
#3
Posted 20 December 2007 - 13:42
Odnekud mi je to jako simpatično. Izaziva komičan efekat. Znači sugerira da izričaj nakon njega slijedi neku izgovorenu ili podrazumijevanu misao. Kad onda govornik izrekne nešto posve novo, uvede novi kontext, ono prvotno očekivanje je iznevjereno, pa znači ostaje visiti kao lažni putokaz. Suvišno i besmisleno, pri čemu ona iluzija kontinuiteta konverzacije djeluje komično. 'Nači - vrh!
#4
Posted 20 December 2007 - 14:13
Ja taj izraz cujem i od nemackih politicara ( a i sama sam ga adoptirala, tako da mi uopste ne smeta).'Nači i ja sam to odmah primijetio; kako primijetio, tako i preuzeo. Doduše samo u pismenoj formi i samo na forumima. Kod mene tako niko ne govori, bit će da je to srbijanski izum. Zemun? Munze konza?
Odnekud mi je to jako simpatično. Izaziva komičan efekat. Znači sugerira da izričaj nakon njega slijedi neku izgovorenu ili podrazumijevanu misao. Kad onda govornik izrekne nešto posve novo, uvede novi kontext, ono prvotno očekivanje je iznevjereno, pa znači ostaje visiti kao lažni putokaz. Suvišno i besmisleno, pri čemu ona iluzija kontinuiteta konverzacije djeluje komično. 'Nači - vrh!
Jamericke SNNOVE ne pratim, ali je i to "It meens" postalo nekako salonski izraz.
U Cehskoj ga nisam cula, ali rekoh vec negde da mi je culo sluha negde na pola koplja
#5
Posted 20 December 2007 - 18:18
Ja se trudim da je ne koristim jer mi uzasno skripi u usima kada cujem da neko izgovara dve jednostavne recenice, vrlo konkretne i jasne , a da ipak ima potrebu da zacini nesto prosto izgovarajuci bar 3 puta rec "znaci" koja nema logike.
Mozda je moj problem sto nisam u trendu
#6
Posted 14 January 2008 - 00:21
#7
Posted 14 January 2008 - 02:17
"Brate, znaci, mjau"
#8
Posted 14 January 2008 - 11:34
Kako macka iz Zemuna mjauce?
"Brate, znaci, mjau"
#9
Posted 15 January 2008 - 23:50
Znaci, spavaj!
#10
Posted 16 January 2008 - 12:58
Jedno vreme je bilo rasprostranjeno "mislim", onda se sećam da sam ja jedno vreme obilno koristila "kao", a zašto - nemam pojma.
Pa sam se tako jednom zdravo izblamirala na času istorije, odgovaram ispred table i pričam o nacistima i II svetskom ratu i kažem "i onda su kao nacisti napali tu i tu zemlju", a profa počne da se smejulji i kaže "nisu bome oni bili kao-nacisti nego su bili pravi pravcati nacisti"...
A o klasici "ovaj" da ni ne pričam. Sad se setih kad je svojevremeno jedan kolega s fakulteta pričao engleski i usput ubacivao "ovaj"
#11
Posted 16 January 2008 - 17:19
"Ajme" standardno najviše zloupotrebljavam. No, tu je i "kužiš", "ka' ono", "razumiš", "ludnica*", te u zadnje vrijeme "zakon" (u mojoj verziji "zaaaakon") zbog koje me već svi polako upozoravaju.
Ali, ja odgovorno tvrdim da nema bolje riječi kojom bih izrazila svoje oduševljenje zbog nečega.
*s vremenom evoluirala u "bolnicu" i "apoteku".
#12
Posted 17 January 2008 - 14:56
"zakon" (u mojoj verziji "zaaaakon") zbog koje me već svi polako upozoravaju.
"ideeeeeššš!!!!"
#13
Posted 18 January 2008 - 19:13
Ipak ima mnogo gorih koje me ubijaju toliko, da ne zelim da kontaktiram sa osobama koje ih koriste: "vrh", "nema dalje", "svasta nesto", "samo tako", "kontas, skontati, kontam", "jebeshi-ma", "brate" i ostale nebuloze od kojih mi se povraca. Ne mogu da se setim svih ogavstina, al` ima toga...
#14
Posted 31 January 2008 - 10:41
#15
Posted 31 January 2008 - 22:55
A o klasici "ovaj" da ni ne pričam. Sad se setih kad je svojevremeno jedan kolega s fakulteta pričao engleski i usput ubacivao "ovaj"
ili bosanski "onaj" (preciznije "onaaaj").
kod amera me posebno iritira "you know what i mean" ili "you know" (npr. monika seleš, koja je svaku rečenicu počinjala s "you know"). u hrvata se javlja u oblicima "znaš", "kužiš", "kužiš ono"