Jump to content


Photo
- - - - -

Placeno prevodjenje ENG>SRP


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
25 replies to this topic

#16 Dragon_Woman

Dragon_Woman
  • Validating
  • 45 posts

Posted 29 May 2008 - 19:45

Ima li taj Trados za njemacki? :rolleyes:


Ima! Prilikom instalacije TRADOSA biras jezike koje ces moci da koristis prilikom prevodjenja i za svaki dokument mozes da biras drugaciju jezicku kombinaciju.

#17 Dunadan

Dunadan
  • Members
  • 12,305 posts

Posted 21 July 2008 - 13:36

da ne otvaram novu temu, al ne mrem nigde da nadjem kako se kaze drushtveno preduzece, tj. kako se prevodi na engl. "drushtveno" u tom kontextu.

pomoc!

#18 Buum

Buum
  • Members
  • 2,042 posts

Posted 21 July 2008 - 16:18

public service ili public company

ovo drugo može da označava i kompaniju čija je struktira vlasništva javna, tj. poznata javnosti

#19 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,706 posts

Posted 21 July 2008 - 21:26

public service ili public company

ovo drugo može da označava i kompaniju čija je struktira vlasništva javna, tj. poznata javnosti

Public company je firma koja ima akcije kojima se trguje na berzi za razliku od private companies koje nemaju akcije.To bi bila najjednostavnija definicija.
Public service bi bolje mogao da se prevede kao javni sektor.

da ne otvaram novu temu, al ne mrem nigde da nadjem kako se kaze drushtveno preduzece, tj. kako se prevodi na engl. "drushtveno" u tom kontextu.

pomoc!

Drustveno vlasnistvo je termin koji nije poznat na Zapadu.Najblize bi bilo Publicly funded company

Edited by MAGRIPA65, 21 July 2008 - 21:37.


#20 Dunadan

Dunadan
  • Members
  • 12,305 posts

Posted 22 July 2008 - 00:21

znam da nije poznato. stavila sam public-owned (kad vec nisam mogla state-owned).
horor samoupravljanja.

#21 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,706 posts

Posted 22 July 2008 - 01:25

znam da nije poznato. stavila sam public-owned (kad vec nisam mogla state-owned).
horor samoupravljanja.

public owned moze da prodje kao drzavno vlasnistvo mada kao sto sam rekao drustveno je njima nepoznata kategorija.
Uamerickoj varijanti government owned bi bilo OK formulacija kao na primer za Fannie Mae...

Edited by MAGRIPA65, 22 July 2008 - 01:27.


#22 mango

mango
  • Members
  • 11,607 posts

Posted 23 July 2008 - 06:26

moze li state- run?

#23 sta dalje

sta dalje
  • Members
  • 1,987 posts

Posted 23 July 2008 - 11:13

ja bih isla na government pre nego public

Spoiler! --Click here to view--


#24 Dunadan

Dunadan
  • Members
  • 12,305 posts

Posted 23 July 2008 - 11:56

da, ali government je otprilike kao state. ma horor. "drushtveni vinogradi"... :ph34r:

#25 NenadMM

NenadMM
  • Members
  • 212 posts

Posted 23 July 2008 - 12:22

znam da nije poznato. stavila sam public-owned (kad vec nisam mogla state-owned).
horor samoupravljanja.


Po meni, Drustveno Preduzece je Socially Owned company dok je Drzavno preduzece State Owned company ili enterprise.

Edit: typo +preduzece

Edited by NenadMM, 23 July 2008 - 12:23.


#26 sta dalje

sta dalje
  • Members
  • 1,987 posts

Posted 23 July 2008 - 13:14

e, vi's stvarno!
mozda ti je najbolje da stavis socially owned enterprise... (jel su stvarno 'drustveni vinogradi' :ph34r: ?)

nemam nista protiv public, jedino mi pade na pamet primer private/public school.
te public school su opet state u sustini.

zanimljiv zadacic inace.