Jump to content


Photo
- - - - -

filolalija


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
26 replies to this topic

#1 Mioba

Mioba
  • Sleepers
  • 4,859 posts

Posted 12 November 2007 - 11:28

za pitanje koje me zanima svakako bi se moglo naći neko preciznije mesto, al evo jedne opšte teme za razne stvari vezane za prozodiju, fiziologiju govora i kliničku lingvistiku

kod sekundarnih bilingvala (citat by dragi, nedostajući frend), prelaskom na drugi jezik - dešavaju se još neki razni, zanimljivi prelazi
prvi prelaz koji kod sebe primetim, jeste promena načina disanja - počinjem da udišem i na nos, zev pri udahu se menja (manji je, čini mi se)
ne znam šta čemu prethodi, ali menja se čitava topografija govornog aparata, usled čega su mogući i glasovi kojih nema u prvom jeziku
nusefekat je da u prvim minutima prelaska, aparat krene sa pojačanim lučenjem pljuvačke :rolleyes:

#2 Analiza

Analiza
  • Members
  • 1,851 posts

Posted 12 November 2007 - 12:18

za pitanje koje me zanima svakako bi se moglo naći neko preciznije mesto, al evo jedne opšte teme za razne stvari vezane za prozodiju, fiziologiju govora i kliničku lingvistiku

kod sekundarnih bilingvala (citat by dragi, nedostajući frend), prelaskom na drugi jezik - dešavaju se još neki razni, zanimljivi prelazi
prvi prelaz koji kod sebe primetim, jeste promena načina disanja - počinjem da udišem i na nos, zev pri udahu se menja (manji je, čini mi se)
ne znam šta čemu prethodi, ali menja se čitava topografija govornog aparata, usled čega su mogući i glasovi kojih nema u prvom jeziku
nusefekat je da u prvim minutima prelaska, aparat krene sa pojačanim lučenjem pljuvačke :rolleyes:


Mislim da ce ti ovaj rad dati jedan deo odgovora na tvoje pitanje:

http://antropo.users...origenetika.pdf

#3 Sheridan

Sheridan
  • Members
  • 3,357 posts

Posted 12 November 2007 - 12:47

Mioba, sve je sad jasno - promene koje osecas su samo posledica modifikacije genetske strukture pod pritiskom uma.

Ozbiljno, ovo jeste interesantno, probacu da obratim paznju sta se meni dogadja.

Da li si mozda obratila paznju kako se te promene dogadjaju pri prelasku sa maternjeg na drugi jezik i obrnuto, odnosno da li recimo vise pljuvacke proizvodis pri promeni u jednom pravcu a onda proizvodnju smanjis u drugom?

#4 Mioba

Mioba
  • Sleepers
  • 4,859 posts

Posted 12 November 2007 - 12:53

Mioba, sve je sad jasno - promene koje osecas su samo posledica modifikacije genetske strukture pod pritiskom uma.

pa kastaneda je odavno dokazao da je pod pritiskom uma moguće pretvoriti se u pticu :huh:

Ozbiljno, ovo jeste interesantno, probacu da obratim paznju sta se meni dogadja.

Da li si mozda obratila paznju kako se te promene dogadjaju pri prelasku sa maternjeg na drugi jezik i obrnuto, odnosno da li recimo vise pljuvacke proizvodis pri promeni u jednom pravcu a onda proizvodnju smanjis u drugom?

manimo se pljuce, to je sporedan efekat
čitavo jutro pokušavam da ulovim sve promene tamo i vamo, al sad ne vredi, sad sam toliko usredsređena na promene da delujem sebi ko da se kreveljim :rolleyes:

#5 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 12 November 2007 - 12:54

Zanimljiva tema :huh:, mada ja kod sebe nisam primetila ništa slično.


Inače kažu ljudi da na *svakom jeziku* koji govorim pričam jako brzo :rolleyes:

#6 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 12 November 2007 - 14:06

Sasvim je normalno da se promeni "topografija" govornog aparata kada govoriš drugi jezik. Naime, ukoliko si dobro usvojila fonetski sistem nekog jezika, tvoj mozak je "istreniran" da izgovara skup glasova koji pripadaju datom jeziku, pri čemu ih shvata kao celinu. Ukoliko npr. govoriš nemački, spremna si da u sistemu tog jezika izgovoriš ö, ü, drgačije r ili h (kao npr. u ich) i tako dalje. Kombinovanje ovh glasova sa našim (ili glasova nekog drugog jezika) bilo bi teško ili bi zvučalo neobično. Pokušaj da izgovoriš npr. möže, Mülica ili nešto slično i reci kakav je utisak.

Ukratko, zaključak je da sve glasove mozak shvata kao celinu i da zbog toga imaš opisani osećaj.

#7 Mioba

Mioba
  • Sleepers
  • 4,859 posts

Posted 12 November 2007 - 14:28

Sasvim je normalno da se promeni "topografija" govornog aparata kada govoriš drugi jezik.

fala doktore, sad mi lakše, ja se već uplašila :rolleyes:

seriously, da ne zaključavamo temu dijagnozama, prozodija je zanimljiva grana lingvistike, ima tu svačeg za priču nama laicima, ne samo pljuca u sekundarnih bilingvala

#8 Sheridan

Sheridan
  • Members
  • 3,357 posts

Posted 12 November 2007 - 15:04

Sasvim je normalno da se promeni "topografija" govornog aparata kada govoriš drugi jezik. Naime, ukoliko si dobro usvojila fonetski sistem nekog jezika, tvoj mozak je "istreniran" da izgovara skup glasova koji pripadaju datom jeziku, pri čemu ih shvata kao celinu. Ukoliko npr. govoriš nemački, spremna si da u sistemu tog jezika izgovoriš ö, ü, drgačije r ili h (kao npr. u ich) i tako dalje. Kombinovanje ovh glasova sa našim (ili glasova nekog drugog jezika) bilo bi teško ili bi zvučalo neobično. Pokušaj da izgovoriš npr. möže, Mülica ili nešto slično i reci kakav je utisak.

Ukratko, zaključak je da sve glasove mozak shvata kao celinu i da zbog toga imaš opisani osećaj.


Izvini, ali za nas neuke, da li je to samo osecaj ili se zaista dogode neke fizicke promene? (tipa neki misici se "prime"-uju da se vise koriste, neki micro-pokreti se javljaju, jezik se pomeri unapred ili unaza kad miruje itd)

#9 maski

maski
  • Members
  • 1,296 posts

Posted 12 November 2007 - 15:08

ma jok...samo je osecaj da su ti usne u razlichitom stavu kad formiraju U i A

#10 Sheridan

Sheridan
  • Members
  • 3,357 posts

Posted 12 November 2007 - 15:16

ma jok...samo je osecaj da su ti usne u razlichitom stavu kad formiraju U i A


:rolleyes:
Mislio sam vise na "cutanje" na drugom jeziku, odnosno da li je govorni aparat u pauzama govora u drugacijem polozaju. Mada ni ovo nije los odgovor :feelingstupidsmajli:

#11 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 12 November 2007 - 15:30

Nisam čitao o položaju govornog aparata u mirovanju, ali sam siguran da je položaj govornih organa sasvim isti ukoliko ne govoriš. Ukoliko govoriš u datom trenutku, mišići jesu spremni za drugačije pokrete, kao i svi ostali govorni organi, i praktično automatski zauzimaju odgovarajući položaj. Na primer, ako si usvojio engleski izgovor kao i neki Englez/Amerikanac i u ovom trenutku ga govoriš, jezik je već "naštimovan" za englesko r, za this, think i ostale glasove ovog jezika.

Ukoliko pod fizičkim promenama podrazumevaš različite pokrete govornog aparata (jezika, zuba, resice itd.), onda je odgovor na tvoje pitanje da, ali samo u trenutku govorenja.

#12 Mioba

Mioba
  • Sleepers
  • 4,859 posts

Posted 12 November 2007 - 16:11

Izvini, ali za nas neuke, da li je to samo osecaj ili se zaista dogode neke fizicke promene? (tipa neki misici se "prime"-uju da se vise koriste, neki micro-pokreti se javljaju, jezik se pomeri unapred ili unaza kad miruje itd)

to, to, o tome pričam
kako se to zove?

#13 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 12 November 2007 - 17:03

Faza govornog procesa za koju oboje pitate naziva se jednostavno - artikulacija. Prema nekim shvatanjima postoje četiri faze:
- Konceptualizacija (stvaranje ideje u glavi)
- Formulacija (pretakanje ideja u jezik)
- Artikulacija (sam proces izgovaranja)
- Self-monitoring (kada ispravljamo greške koje smo sami napravili)

U ovoj fazi mišići se postavljaju u odgovarajući položaj i izgovaraju željene glasove. Nažalost, nisam baš 100% u ovoj oblasti lingvistike, ali se nadam da sam pomogao.

#14 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 12 November 2007 - 17:30

A kako to npr ja uopšte nemam probleme ni sa ü ni sa ö, ali R da izgovorim kao što ga Nemci izgovaraju - nema šanse!

Možda zato što su mi psihološki ovo neka totalno nova slova pa se lepo "namestim" za njih, a R mi je već R pa ne mogu da ga menjam?

#15 avramova

avramova
  • Members
  • 8,594 posts

Posted 12 November 2007 - 17:39

A kako to npr ja uopšte nemam probleme ni sa ü ni sa ö, ali R da izgovorim kao što ga Nemci izgovaraju - nema šanse!

Možda zato što su mi psihološki ovo neka totalno nova slova pa se lepo "namestim" za njih, a R mi je već R pa ne mogu da ga menjam?


Isti slucaj Amelija i kod mene. Ma mogu se bacim na glavu ,moje r je uvek nekako tvrdo,kratko.

Nego ja sam batalila odavno da se trudim da ga izgovaram kao Nemci.
Francusko umesh? :rolleyes:

Lep pozdrav
Teja