filolalija
#1
Posted 12 November 2007 - 11:28
kod sekundarnih bilingvala (citat by dragi, nedostajući frend), prelaskom na drugi jezik - dešavaju se još neki razni, zanimljivi prelazi
prvi prelaz koji kod sebe primetim, jeste promena načina disanja - počinjem da udišem i na nos, zev pri udahu se menja (manji je, čini mi se)
ne znam šta čemu prethodi, ali menja se čitava topografija govornog aparata, usled čega su mogući i glasovi kojih nema u prvom jeziku
nusefekat je da u prvim minutima prelaska, aparat krene sa pojačanim lučenjem pljuvačke
#2
Posted 12 November 2007 - 12:18
za pitanje koje me zanima svakako bi se moglo naći neko preciznije mesto, al evo jedne opšte teme za razne stvari vezane za prozodiju, fiziologiju govora i kliničku lingvistiku
kod sekundarnih bilingvala (citat by dragi, nedostajući frend), prelaskom na drugi jezik - dešavaju se još neki razni, zanimljivi prelazi
prvi prelaz koji kod sebe primetim, jeste promena načina disanja - počinjem da udišem i na nos, zev pri udahu se menja (manji je, čini mi se)
ne znam šta čemu prethodi, ali menja se čitava topografija govornog aparata, usled čega su mogući i glasovi kojih nema u prvom jeziku
nusefekat je da u prvim minutima prelaska, aparat krene sa pojačanim lučenjem pljuvačke
Mislim da ce ti ovaj rad dati jedan deo odgovora na tvoje pitanje:
http://antropo.users...origenetika.pdf
#3
Posted 12 November 2007 - 12:47
Ozbiljno, ovo jeste interesantno, probacu da obratim paznju sta se meni dogadja.
Da li si mozda obratila paznju kako se te promene dogadjaju pri prelasku sa maternjeg na drugi jezik i obrnuto, odnosno da li recimo vise pljuvacke proizvodis pri promeni u jednom pravcu a onda proizvodnju smanjis u drugom?
#4
Posted 12 November 2007 - 12:53
pa kastaneda je odavno dokazao da je pod pritiskom uma moguće pretvoriti se u pticuMioba, sve je sad jasno - promene koje osecas su samo posledica modifikacije genetske strukture pod pritiskom uma.
manimo se pljuce, to je sporedan efekatOzbiljno, ovo jeste interesantno, probacu da obratim paznju sta se meni dogadja.
Da li si mozda obratila paznju kako se te promene dogadjaju pri prelasku sa maternjeg na drugi jezik i obrnuto, odnosno da li recimo vise pljuvacke proizvodis pri promeni u jednom pravcu a onda proizvodnju smanjis u drugom?
čitavo jutro pokušavam da ulovim sve promene tamo i vamo, al sad ne vredi, sad sam toliko usredsređena na promene da delujem sebi ko da se kreveljim
#5
Posted 12 November 2007 - 12:54
Inače kažu ljudi da na *svakom jeziku* koji govorim pričam jako brzo
#6
Posted 12 November 2007 - 14:06
Ukratko, zaključak je da sve glasove mozak shvata kao celinu i da zbog toga imaš opisani osećaj.
#7
Posted 12 November 2007 - 14:28
fala doktore, sad mi lakše, ja se već uplašilaSasvim je normalno da se promeni "topografija" govornog aparata kada govoriš drugi jezik.
seriously, da ne zaključavamo temu dijagnozama, prozodija je zanimljiva grana lingvistike, ima tu svačeg za priču nama laicima, ne samo pljuca u sekundarnih bilingvala
#8
Posted 12 November 2007 - 15:04
Sasvim je normalno da se promeni "topografija" govornog aparata kada govoriš drugi jezik. Naime, ukoliko si dobro usvojila fonetski sistem nekog jezika, tvoj mozak je "istreniran" da izgovara skup glasova koji pripadaju datom jeziku, pri čemu ih shvata kao celinu. Ukoliko npr. govoriš nemački, spremna si da u sistemu tog jezika izgovoriš ö, ü, drgačije r ili h (kao npr. u ich) i tako dalje. Kombinovanje ovh glasova sa našim (ili glasova nekog drugog jezika) bilo bi teško ili bi zvučalo neobično. Pokušaj da izgovoriš npr. möže, Mülica ili nešto slično i reci kakav je utisak.
Ukratko, zaključak je da sve glasove mozak shvata kao celinu i da zbog toga imaš opisani osećaj.
Izvini, ali za nas neuke, da li je to samo osecaj ili se zaista dogode neke fizicke promene? (tipa neki misici se "prime"-uju da se vise koriste, neki micro-pokreti se javljaju, jezik se pomeri unapred ili unaza kad miruje itd)
#9
Posted 12 November 2007 - 15:08
#10
Posted 12 November 2007 - 15:16
ma jok...samo je osecaj da su ti usne u razlichitom stavu kad formiraju U i A
Mislio sam vise na "cutanje" na drugom jeziku, odnosno da li je govorni aparat u pauzama govora u drugacijem polozaju. Mada ni ovo nije los odgovor :feelingstupidsmajli:
#11
Posted 12 November 2007 - 15:30
Ukoliko pod fizičkim promenama podrazumevaš različite pokrete govornog aparata (jezika, zuba, resice itd.), onda je odgovor na tvoje pitanje da, ali samo u trenutku govorenja.
#12
Posted 12 November 2007 - 16:11
to, to, o tome pričamIzvini, ali za nas neuke, da li je to samo osecaj ili se zaista dogode neke fizicke promene? (tipa neki misici se "prime"-uju da se vise koriste, neki micro-pokreti se javljaju, jezik se pomeri unapred ili unaza kad miruje itd)
kako se to zove?
#13
Posted 12 November 2007 - 17:03
- Konceptualizacija (stvaranje ideje u glavi)
- Formulacija (pretakanje ideja u jezik)
- Artikulacija (sam proces izgovaranja)
- Self-monitoring (kada ispravljamo greške koje smo sami napravili)
U ovoj fazi mišići se postavljaju u odgovarajući položaj i izgovaraju željene glasove. Nažalost, nisam baš 100% u ovoj oblasti lingvistike, ali se nadam da sam pomogao.
#14
Posted 12 November 2007 - 17:30
Možda zato što su mi psihološki ovo neka totalno nova slova pa se lepo "namestim" za njih, a R mi je već R pa ne mogu da ga menjam?
#15
Posted 12 November 2007 - 17:39
A kako to npr ja uopšte nemam probleme ni sa ü ni sa ö, ali R da izgovorim kao što ga Nemci izgovaraju - nema šanse!
Možda zato što su mi psihološki ovo neka totalno nova slova pa se lepo "namestim" za njih, a R mi je već R pa ne mogu da ga menjam?
Isti slucaj Amelija i kod mene. Ma mogu se bacim na glavu ,moje r je uvek nekako tvrdo,kratko.
Nego ja sam batalila odavno da se trudim da ga izgovaram kao Nemci.
Francusko umesh?
Lep pozdrav
Teja