Jump to content


Photo

KONKURS ZA NOVE HRVATSKE RECI


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
99 replies to this topic

#16 Tresko

Tresko
  • Members
  • 7,316 posts

Posted 29 April 2007 - 10:38

QUOTE(yossarian @ 29 Apr 2007, 10:09)
Pa tako kaže i ostatak sveta. Proces se i sastoji u "prženju" laserskim zrakom. Mi kažemo "rezanje" jer se tako nekada radilo sa gramofonskim pločama.
Inače, vidim kako topic klizi ka deponiji... dry.gif

Mislim da ostali deo sveta ima na umu pod "burning"-"pečenje" a ne prženje. Moguće da je pre-kulturni hrvat misli da je CD vrsta kajgane.

#17 guimaraes

guimaraes
  • Members
  • 592 posts

Posted 29 April 2007 - 10:57

Da, zaista je smesno, pazi sad, da drugi narodi govore drugim jezikom!!! Urnebesno smesno!!! Nego, nisam primetio da neko podjebava Engleze sto narucuju jaja sa suncanom stranom gore.

#18 olivapopajevic

olivapopajevic
  • Members
  • 134 posts

Posted 29 April 2007 - 13:43

1. meni je urnebesno smešno što se umesto reči cenovnik, cjenovnik, cijenik ili tako nečeg koristi reč koštovnik
2. meni je to sve isti jezik, svidelo se to Hrvatima, Srbima, Crnogorcima, Bosancima ili ne
3. kako sam čula od muža koji se upravo vratio iz Zagreba, Hrvati u govoru koriste ove novosklepane reči baš koliko i mi kažemo televizija sa akcentom na drugom e

#19 Atreid

Atreid
  • Banned
  • 8,210 posts

Posted 29 April 2007 - 14:35

QUOTE(Tresko @ 29 Apr 2007, 10:38)
Mislim da ostali deo sveta ima na umu pod "burning"-"pečenje" a ne prženje. Moguće da je pre-kulturni hrvat misli da je CD vrsta kajgane.

E, super, taman sam ukapirao da je CD rezac, ustvari przilica, kad ono sad ispade da je rerna za CD laugh.gif

Edit: Dalmatinski bi bilo:

- Gdje przis CD?
- Ispod CD peke tongue.gif

Edited by Atreid, 29 April 2007 - 14:38.


#20 wegga

wegga
  • Members
  • 1,845 posts

Posted 29 April 2007 - 15:06

I u Češkoj se CD peče.
U stvari pali se! Mi smo toliko navikli na taj izraz (i još podržani egleskim BURN) tako da smo u Beogradu ladno govorili - E ajde nam spali ovaj CD! Ljudi su se valjali od smeha.
Šta da ti radim? Spalim?

Ma ajte ljudi, sve nacije sveta imaju te talase kada žele da izmisle (ili vrate) svoje izraze za strane ili nove reči! Glavni problem sa Hrvatskom je taj što i dalje to vezujemo za celokupan hrvatski preporod i akciju "ajde da se razlikujemo od suseda".
Sve slovenske zemlje imaju takve glupe reči - zar su mnogo drugačije srpske reči KRAJPUTAŠ, VETROBRAN ili MENJAČ?
Ili češke reči HLAVOLAM (glavo-lam = brain-teaser), VRTULNIK (helikopter) ili TISKARNA (printer)?

Nek ljudi izmišljaju i predlažu! Vrlo dobro znamo da svaki glup predlog padne u vodu a ono što je stvarno dobro i ima smisla ljudi počnu da koriste!

Ja bih bila jako nesrecna kad bi ljudi zaboravili na lepe srpske reči i počeli da koriste strane reči umesto njih. Na primer MAŠTA. Najlepša sprska reč posle HAJDE smile.gif

#21 Ragnar

Ragnar
  • Members
  • 1,431 posts

Posted 29 April 2007 - 16:29

QUOTE(yossarian @ 29 Apr 2007, 10:09)
Pa tako kaže i ostatak sveta.


Si siguran? wink.gif

U španskom i portugalskom se kaže grabar odnosno gravar. Ne koristi se samo za CD-ove već i za video/audio kasete i sl, odnosno znači snimiti. A izvorno značenje nema nikakve veze sa kulinarskim veštinama, štaviše sličnije je našem (u)rez(iv)anju. (uporedi našu reć graviranje)

EDIT: Mada u nekim zemljama latinske amerike se takođe upotrebljava glagol quemar što znači spaliti. Pa čak i tostar. Eto nama nove reči: CD-toster. laugh.gif

QUOTE(wegga @ 29 Apr 2007, 16:06)
Ja bih bila jako nesrecna kad bi ljudi zaboravili na lepe srpske reči i počeli da koriste strane reči umesto njih. Na primer MAŠTA. Najlepša sprska reč posle HAJDE smile.gif


Hajde je turskog porekla. Što samo pokazuje koliko je besmisleno kukati o pozajmljenicama kada ih ljudi ne razlikuju od 'domaćih' reči.

Edited by Bolek, 29 April 2007 - 17:16.


#22 BeatrisDal

BeatrisDal
  • Banned
  • 5,317 posts

Posted 29 April 2007 - 16:40

QUOTE(Crveniautobus @ 29 Apr 2007, 02:49)
U Hrvatskoj se diskovi przhe?  ohmy.gif

Nikad ranije nisam cuo ovo.

Live and learn.



da, to im je uobicajen izraz.

#23 Slaven

Slaven
  • Banned
  • 18,018 posts

Posted 29 April 2007 - 18:25

QUOTE(olivapopajevic @ 29 Apr 2007, 14:43)
1. meni je urnebesno smešno što se umesto reči cenovnik, cjenovnik, cijenik ili tako nečeg koristi reč koštovnik


koštovnik?

nikad u zivotu, taj izraz, nisam cuo u dnevnoj komunikaciji
a Bogu'mi ni u novinskim napisima.

QUOTE(Bolek @ 29 Apr 2007, 17:29)
Hajde je turskog porekla. Što samo pokazuje koliko je besmisleno kukati o pozajmljenicama kada ih ljudi ne razlikuju od 'domaćih' reči.


biggrin.gif

#24 Ragnar

Ragnar
  • Members
  • 1,431 posts

Posted 29 April 2007 - 19:01

E da, koštovnik mi smrdi na neku sprdačinu tipa zrnojed, tim pre što je koštati pozajmljenica, a reč cena se nalazi u većini (ako ne i svim) slovenskih jezika.

Ipak od purista-laika svašta se može očekivati.

#25 wegga

wegga
  • Members
  • 1,845 posts

Posted 29 April 2007 - 19:50

QUOTE(Bolek @ 29 Apr 2007, 17:29)
Hajde je turskog porekla. Što samo pokazuje koliko je besmisleno kukati o pozajmljenicama kada ih ljudi ne razlikuju od 'domaćih' reči.



Kad kažem reči kao pirinač, hajde ili sećer, ne razmišljam o njima kao rečima koje nisu srpske.
Sve što stotinama godina nema drugu alternativu, računam kao naše smile.gif
Druga je priča kad nešto ima srpsku reč a koristi se strana (menjač/kuplung i sl.)

#26 SC80

SC80
  • Members
  • 200 posts

Posted 29 April 2007 - 19:59

´Ajd pogodite sta znaci "njeznik". tongue.gif

("kostovnik" bi onda bio germanizam,zar ne ?)

#27 Downforce

Downforce
  • Members
  • 4,995 posts

Posted 29 April 2007 - 20:15

QUOTE(wegga @ 29 Apr 2007, 20:50)
Druga je priča kad nešto ima srpsku reč a koristi se strana(menjač)

Koja je domaca rec za menjac(sem menjacki prenosnik)? huh.gif

#28 Slaven

Slaven
  • Banned
  • 18,018 posts

Posted 29 April 2007 - 20:16

QUOTE(SC80 @ 29 Apr 2007, 20:59)
´Ajd pogodite sta znaci "njeznik". tongue.gif




njeznik je - lizogriz rolleyes.gif biggrin.gif


jesam (li) pogodio?


*njeznik - rekao bih, prikladna rijec

edit: izraz

Edited by Slaven, 29 April 2007 - 20:17.


#29 Ragnar

Ragnar
  • Members
  • 1,431 posts

Posted 29 April 2007 - 20:43

QUOTE(wegga @ 29 Apr 2007, 20:50)
Kad kažem reči kao pirinač, hajde ili sećer, ne razmišljam o njima kao rečima koje nisu srpske.
Sve što stotinama godina nema drugu alternativu, računam kao naše smile.gif
Druga je priča kad nešto ima srpsku reč a koristi se strana (menjač/kuplung i sl.)


Ti baš dugo nisi u Srbiji? unsure.gif Menjač se itekako koristi.
Imaš li još neki primer?

#30 tomo777

tomo777
  • Members
  • 154 posts

Posted 29 April 2007 - 21:09

QUOTE(Tresko @ 29 Apr 2007, 03:42)
Kultura ti se vidi, izbija iz svake pore tvog hrvatskog  bića. Ali,  inteligenciju uspešno kriješ. Toliko uspešno da bi čovek rekao da je i nema. Šteta, a tako kulturan.

Kao i tvoja ovim postom punim nerazumijevanja...ništa neočekivano i ... nadasve prepotentno ...