Jump to content


Photo

Koriscenje eng. izraza u govoru/pisanju


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
113 replies to this topic

Poll: Da li upotrebljavate eng. izraze u govoru? (110 member(s) have cast votes)

Da li upotrebljavate eng. izraze u govoru?

  1. Da, and I like it. (61 votes [55.45%])

    Percentage of vote: 55.45%

  2. Ne, ali mi ne smeta. (15 votes [13.64%])

    Percentage of vote: 13.64%

  3. Ne, popizdim kada neko to radi. (34 votes [30.91%])

    Percentage of vote: 30.91%

Vote Guests cannot vote

#16 BOOGIEMAN

BOOGIEMAN
  • Members
  • 1,365 posts

Posted 03 July 2006 - 00:08

Но ај донт ! Само патриотску ћирилицу енд нотинг море innocent.gif

#17 Hella

Hella
  • Sleepers
  • 6,199 posts

Posted 03 July 2006 - 00:10

QUOTE(Linda Lee)
Samo bez nerviranja.
Popij toplu cokoladu, cula sam da pomaze... innocent.gif

...код превенције рака? rolleyes.gif

Дддејан преферира воће.
tongue.gif

Едит:
Онај један глас за трећу опцију је мој. cool.gif

Edited by Hella, 03 July 2006 - 00:19.


#18 Varvarin

Varvarin
  • Members
  • 929 posts

Posted 03 July 2006 - 01:35

QUOTE(Hella @ 2 Jul 2006, 23:40)
QUOTE(bodolino)
sta su vazdusni navodnici?  huh.gif

Ау? То се код вас још није примило?

Заузми позу богомољке која медитира.

Држи палчеве преко домалог и малог прста.

Испружи средњи прст и кажипрст обе руке.

Сад двапут дрмни та два прста горе-доле.

После се гласно церекај, пошто то сви раде након употребе наведеног геста.


Ovo su vazdushni navodnici po engleskom pravopisu. Kako se izvode air quotes po jusu? Ja probo pa zamalo ishchashio zglob.....

#19 zzzzz

zzzzz
  • Members
  • 2,055 posts

Posted 03 July 2006 - 01:37

Engleske reci ne koristim kad postoji iole slicna srpska, s tim da na forumu u tom slucaju istu napisem na cirilici, radi neophodnog ironijskog otklona i opet budem sam sebi odvratan.

Treca opcija.

#20 Crveniautobus

Crveniautobus
  • Members
  • 4,131 posts

Posted 03 July 2006 - 03:17

U lingvistici (dobrodosli u (na?) ovaj potforum) se mesanje dva jezika naziva "code switching" ili "code mixing" (nekada ovi termini oznacavaju razlicite stvari, a nekad ne). Postoji siroki konsensus(-zus?) da je ova pojava tipicna za bilingvizam. Dakle, radi se o normalnom ponasanju; kada god komuniciraju dva bi/multilingvala koja dele makar dva jezika, najnormalnije je da oboje operate in what is referred to as "the bilingual mode". Often, there is what is called the matrix language -- the syntax and morphology come from this language -- and a lexifier language -- words and/or expressions are taken from it. Takodje, prilicno cesto se mesaju cele fraze ili klauze, pa cak i veci komadi diskursa na oba jezika.

...

Uzgred, kupim ovih nedelja sa ovog foruma primere apatridskog srpskog jezika koji odstupa od monolingvalnog standarda (a to radim da bih pripremio testove za jedno istrazivanje), pa sam, radeci to, uvideo koliko cesto se na ovom forumu u pisanju mesaju engleski i srpski. Stavise, to je toliko cesto da sam i te primere poceo da skupljam. Izgleda ce se iz toga izroditi ceo jedan clanak.

EDIT: izraditi-->izroditi

Edited by Crveniautobus, 03 July 2006 - 03:19.


#21 quentin

quentin
  • Members
  • 1,110 posts

Posted 03 July 2006 - 09:20

Već sam pisao na nekom drugom forumu. Ne smetaju mi strane riječi u našem jeziku, smeta mi njihova nepravilna i stilska neopravdana upotreba.
Koliko vidim, ovdje se radi u upotrebi engleskih riječi bez istinske potrebe, kad naše savršeno adekvatne riječi i izrazi postoje. Jasno mi je za ljude koji žive vani, normalno je da pokupe riječi na stranom jeziku, pa da im u govoru jednostavno prije padnu na pamet. Kod ovih ostalih je uglavnom je stvar izbora, odnosno stila. Meni lično to nije simpatično, ali mislim da se ne treba cenzurisati ili nešto slično. Ima i drugačijih slučajeva. Znam dosta likova koji rade po nevladninim organizacijama i stranim firmama koji te strane izraze koriste jer nikad nisu ni razmislili o tome da ih prevedu, a prevod postoji. Tako viđamo ljude koji organizuju "vorkšopove" i slično. Mada, možda je i to bolje nego da se nešto krivo prevede, pa onda taj krivi prevod pusti korijen. U Bosni, za Srbiju ne znam, svi govore o "civilnom društvu", kao da postoji vojno društvo, a radi se naravno o građanskom društvu.

#22 Practical

Practical
  • Members
  • 676 posts

Posted 03 July 2006 - 11:20

Mislim zar nije divno kada se covek zaprica (na srpskom) i onda kaze "Holy shit!"...ili jos bolje "..bas ga hejtujem..... smile.gif

Zatim, zar uz ovaj izraz lica blink.gif huh.gif ne ide najbolje "What the fuck!"

Prelepi su i izrazi za pojedina naselja u Bgd-u "Miri-fucking-jevo" i "Kara-fucking-burma"....

..i tako.. wink.gif

#23 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 03 July 2006 - 11:31

A zasto samo engleski?

Zasto ne koristiti sve zive jezike koje znas, pa i one koje ne znas al znas samo npr da psujes?

I onda lepo kazes "ala me je danas iznervirao Farbdrucker, fak it, sve mi se izbrljavilo, kakvo mierd, sad moram da ljamam nekog da ga urgentno popravi, ako ne bude moglo danas necu moci da beendujem sve sto treba, perkele, saatana"

#24 thermal bug

thermal bug
  • Members
  • 2,388 posts

Posted 03 July 2006 - 11:35

QUOTE(kingmaker @ 3 Jul 2006, 00:13)
snezana dakic, dok nije zacela, je umela da kaze da je neki asesoar must ove sezone. ili, ukoliko necemu valja teziti: to je wannabe.
cool.

pa jes, i ja se prosvetlih u subotu veche pomocu lune-lu (majko moja, dal stvarno toliko retardiraju kad se dokopaju tih krpica i sponzorisanih termina rolleyes.gif )

dakle: dok su hugo bos i njegovi momci saradnici kreirali muzsku kolekciju za ovo-ono, inspirisali su se (nekim) gradovima "chiji stanovnici imaju spirit i lajfstajl i znaju sta znachi karpe diem" (napregla se da zapamtim, ali bash rolleyes.gif )

inache, bajkovi, motorbajkovi, autfiti koje diktira strit feshn... i sve tako neshto blink.gif

ko gastosi kad dodju na godishnji odmor laugh.gif

#25 Practical

Practical
  • Members
  • 676 posts

Posted 03 July 2006 - 12:01

QUOTE(amelija @ 3 Jul 2006, 12:31)
I onda lepo kazes "ala me je danas iznervirao Farbdrucker, fak it, sve mi se izbrljavilo, kakvo mierd, sad moram da ljamam nekog da ga urgentno popravi, ako ne bude moglo danas necu moci da beendujem sve sto treba, perkele, saatana"

Rispekt Hail.gif
biggrin.gif

#26 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 03 July 2006 - 12:04

QUOTE(Hella @ 3 Jul 2006, 01:10)
Онај један глас за трећу опцију је мој. cool.gif

Ja sam dodao još jedan, ali mislim da nedostaje opcija "Popizdim kada neko to radi iz foliranja i snobizma."
I mean, OK je ako nema srpske reči, ali nerviraju me face koje se uopšte i ne trude da nađu srpsku reč nego ispucaju stranu, obično englesku reč koju su čuli od nekog sebi sličnog kretena koji pati od toga da uvek i u svakoj prilici izgleda in i cool.
A kad se takvi još pojave na TV, pa recimo na Pinku čujem "svoju nagradu možete podići u bekstejdžu" načisto odlepim. Jer nije najveći problem u tome što se voditelji na Pinku i drugom televizijama nepotrebno frljaju engleskim rečima, već što to gleda masa polupismenih Srba kojima je to jedini uzor i škola, i koji shvate da "tako treba", pa i sami počnu da se frljaju sa engleske reči. Problem je uticaj koji Pink i njemu slični imaju na sistem vrednosti, ponašanje, odevanje i govor tog dela Srbije.

#27 Practical

Practical
  • Members
  • 676 posts

Posted 03 July 2006 - 12:06

QUOTE(Mashinovodja @ 3 Jul 2006, 13:04)
Problem je uticaj koji Pink i njemu slični imaju na sistem vrednosti, ponašanje, odevanje i govor tog dela Srbije.

sad.gif ali ja sam samo mislio.....ma fuck ode tema predaleko.... wink.gif

#28 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 03 July 2006 - 12:12

QUOTE(amelija @ 3 Jul 2006, 12:31)
A zasto samo engleski?

Zasto ne koristiti sve zive jezike koje znas, pa i one koje ne znas al znas samo npr da psujes?

I onda lepo kazes "ala me je danas iznervirao Farbdrucker, fak it, sve mi se izbrljavilo, kakvo mierd"

Ali bar psuj pravopisno i gramatički pravilno po rodu: biggrin.gif

kakva mierda

ili

kakva merda

ili

kakva merde

toliko bar duguješ Špancima/Italijanima/Francuzima laugh.gif

#29 thermal bug

thermal bug
  • Members
  • 2,388 posts

Posted 03 July 2006 - 12:13

QUOTE(Mashinovodja @ 3 Jul 2006, 13:04)
ali nerviraju me face koje se uopšte i ne trude da nađu srpsku reč nego ispucaju stranu, obično englesku reč koju su čuli od nekog sebi sličnog kretena koji pati od toga da uvek i u svakoj prilici izgleda in i cool.

a ochajan fond rechi na oba jezika (od kojih je jedan maternji) pravo je zadovoljstvo za slushanje rolleyes.gif

zaboravi da glasam. a dje je opcija koristim ali mi no lajk tongue.gif

nova oblast, pionirski koraci (mali za choveka rolleyes.gif ) , sve nestandardizovano, svako prevodi kako hoce, pa ko pobedi dry.gif

#30 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 03 July 2006 - 12:23

QUOTE(quentin @ 3 Jul 2006, 10:20)
Već sam pisao na nekom drugom forumu. Ne smetaju mi strane riječi u našem jeziku, smeta mi njihova nepravilna i stilska neopravdana upotreba.
Koliko vidim, ovdje se radi u upotrebi engleskih riječi bez istinske potrebe, kad naše savršeno adekvatne riječi i izrazi postoje. Jasno mi je za ljude koji žive vani, normalno je da pokupe riječi na stranom jeziku, pa da im u govoru jednostavno prije padnu na pamet.

Jedna naša gospođa, koje je iz meni nepoznatih razloga uobrazila da govori francuski, imala je običaj da kaže "izvinite, ne znam o čemu govorite, nisam u kuranu po tom pitanju".
Jedva sam se uzdržavao da joj ne savetujem "u Kuranu sigurno niste, ali skoknite do najbližeg muftije, možda vas i upiše u Kuran, jer je bez vas stvarno nekompletan".

Edit: slovce

Edited by Mashinovodja, 03 July 2006 - 12:27.