Jump to content


Photo

frazeoloski izrazi


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
130 replies to this topic

#31 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 29 June 2006 - 13:30

QUOTE(Tinker Bell @ 29 Jun 2006, 12:37)
Ili ono - ma ti mi se razumes ko Mara u kantar biggrin.gif

Verovatno je Mara bila intelektualno prilično ograničena i nikako nije uspevala da tačno očita jednostavan uređaj kao što je kantar.

Međutim, meni nije jasna prostačka varijanta istog idioma: "razumeš se ko Mara u kriv q...(cenzurisano)"
Šta ima tu da se razume i šta nesretna Mara nije razumela - ne znam.

#32 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 29 June 2006 - 13:32

QUOTE(Tinker Bell @ 29 Jun 2006, 12:39)
Ne znam za Vrzu ali znam pricu o tamnom vilajetu. Ako nekog zanima -

Mene zanima.

#33 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 29 June 2006 - 13:38

QUOTE(amelija @ 29 Jun 2006, 12:21)
a sta mu je ustvari ta "vrza"?

ili ko je taj Vrza?

Ovo samo nagađam, ali da nije možda poreklo od reči "vrzan", što na makedonskom jeziku i na leskovačko-vranjanskom dijalektu znači "vezan"? U tom slučaju bi "Vrzino kolo" bilo u stvari "vezano kolo", t.j. kolo iz kojeg nema izlaza, što i jeste smisao izreke.

#34 Tinker Bell

Tinker Bell
  • Members
  • 162 posts

Posted 29 June 2006 - 14:07

QUOTE(Mashinovodja @ 29 Jun 2006, 14:32)
Mene zanima.


Pa eto postoji neki nedefinisani prostor, tamni vilajet, koji ja zamisljam kao neki tunel u kome se niiista ne vidi. Prolaze ljudi kroz njega samo u jednom smeru, pod nogama osecaju neravan teren. Odjednom cuju glas "To po cemu gazite, ako uzmete - kajacete se, ako ne uzmete - kajacete se" I tako zbunjeni prolaznici, neko uzme, neko ne uzme. Izadju napolje i na svetlosti dana vide da je ono po cemu su gazili bilo drago kamenje. Sad oni sto nisu uzeli - kaju se sto nisu, a oni sto su uzeli - kaju se sto nisu uzeli jos...
I tako, kad se neko nadje u nebranom grozdju, kaze se da prolazi kroz tamni vilajet.
A kakve sad veze ima nebrano grozdje??? biggrin.gif

Mnogo mi se svidja ovaj topik

#35 Tinker Bell

Tinker Bell
  • Members
  • 162 posts

Posted 29 June 2006 - 14:13

QUOTE(Mashinovodja @ 29 Jun 2006, 14:30)
Verovatno je Mara bila intelektualno prilično ograničena i nikako nije uspevala da tačno očita jednostavan uređaj kao što je kantar.

Međutim, meni nije jasna prostačka varijanta istog idioma: "razumeš se ko Mara u kriv q...(cenzurisano)"
Šta ima tu da se razume i šta nesretna Mara nije razumela - ne znam.


Pa sad, verovatno je Mara ogranicena i razume se samo u prav q, a za kriv je mozda potrebno biti malo inteligentniji kikiki
Mene u stvari vise zanima kako izgleda taj kriv q nego kako se Mara s njim snalazi laugh.gif

#36 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 29 June 2006 - 14:25

QUOTE(Tinker Bell @ 29 Jun 2006, 15:07)
Pa eto postoji neki nedefinisani prostor, tamni vilajet, koji ja zamisljam kao neki tunel u kome se niiista ne vidi. Prolaze ljudi kroz njega samo u jednom smeru, pod nogama osecaju neravan teren. Odjednom cuju glas "To po cemu gazite, ako uzmete - kajacete se, ako ne uzmete - kajacete se" I tako zbunjeni prolaznici, neko uzme, neko ne uzme. Izadju napolje i na svetlosti dana vide da je ono po cemu su gazili bilo drago kamenje. Sad oni sto nisu uzeli - kaju se sto nisu, a oni sto su uzeli - kaju se sto nisu uzeli jos...

Ach, so ...
Ja mislio da je "tamni vilajet" nekakav vilajet koji je "taman" u smislu ne baš prijatan za život i gde nema nade da će biti bolje u dogledno vreme. Otprlike, kao današnja Srbija ... sad.gif
QUOTE
I tako, kad se neko nadje u nebranom grozdju, kaze se da prolazi kroz tamni vilajet.
A kakve sad veze ima nebrano grozdje???  biggrin.gif

Ima, ako je grožđe tuđe, zrelo za berbu, gazda u blizini a ti se u vinogradu nalaziš bez gazdine dozvole. Nezgodna strana vinograda je to što se uvek nađe pri ruci kakav kolac ili motka ...

#37 Tinker Bell

Tinker Bell
  • Members
  • 162 posts

Posted 29 June 2006 - 14:35

QUOTE(Mashinovodja @ 29 Jun 2006, 15:25)
Ach, so ...
Ja mislio da je "tamni vilajet" nekakav vilajet koji je "taman" u smislu ne baš prijatan za život i gde nema nade da će biti bolje u dogledno vreme. Otprlike, kao današnja Srbija ... sad.gif

Ima, ako je grožđe tuđe, zrelo za berbu, gazda u blizini a ti se u vinogradu nalaziš bez gazdine dozvole. Nezgodna strana vinograda je to što se uvek nađe pri ruci kakav kolac ili motka ...



A sio mi ga Djura? biggrin.gif
Molim objasnjenje i prevod smile.gif

#38 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 29 June 2006 - 14:38

QUOTE(Tinker Bell @ 29 Jun 2006, 15:13)
Pa sad, verovatno je Mara ogranicena i razume se samo u prav q, a za kriv je mozda potrebno biti malo inteligentniji kikiki
Mene u stvari vise zanima kako izgleda taj kriv q nego kako se Mara s njim snalazi  laugh.gif

Kako izgleda kriv q? Pa, izgled (i način upotrebe) mu je vrlo sličan pravom q, samo što je blago zakrivljen ulevo ili udesno, a postoje i varijante zakrivljene nagore ili nadole. U stvari, najbolje da se za razgledanje i anatomsko proučavanje dogovoriš s negovim vlasnikom. biggrin.gif

#39 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 29 June 2006 - 14:42

QUOTE(Mashinovodja @ 29 Jun 2006, 14:22)
Dupe? Ja sam čuo da se kaže "m..a Marjanova", ali nemam pojma zbog čega.

Ha!
Ja znam samo za dupe, ja fina devojka...
Kako god, Marjan je definitivno bio obdaren cim je usao u legendu laugh.gif


QUOTE(Mashinovodja @ 29 Jun 2006, 14:30)
Verovatno je Mara bila intelektualno prilično ograničena i nikako nije uspevala da tačno očita jednostavan uređaj kao što je kantar.

A meni palo napamet i da je mozda Mara nesto varala sa kantarom, tipa prodavacica Mara na pijaci proba da ti uvali 900g kao kilo i tako to.
Mada mozda je prosto i jednostavno samo bila glupava.


QUOTE(Tinker Bell @ 29 Jun 2006, 15:35)
A sio mi ga Djura?  biggrin.gif

Dobar, dobar smile.gif
A objasnjenje i prevod, pa ja kontam da je nekad negde bio neki krojac Djura koji nije imao pojma i onda je nekome ili nesto sasio skroz bez veze ili nije ni sasio i onda kad su nekoga pitali "a gde ti je odelo" on reko "ma sio mi ga Djura".
Inace ovo je samo pretpostavka, mozda neko zna tacno o cemu se radi.

Btw jos jedan: obukla se/doterala se k'o luda Nasta

#40 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 29 June 2006 - 14:51

QUOTE(Tinker Bell @ 29 Jun 2006, 15:35)
A sio mi ga Djura?  biggrin.gif
Molim objasnjenje i prevod  smile.gif

Ovo ne znam šta tačno znači, ali pretpostavljam da se tako kaže u slučaju aljkavo i traljavo urađenog posla.
Ako neko zna tačan kontekst i značenje, pokušaću da prevedem.

#41 Tinker Bell

Tinker Bell
  • Members
  • 162 posts

Posted 29 June 2006 - 14:54

QUOTE(Mashinovodja @ 29 Jun 2006, 15:38)
Kako izgleda kriv q? Pa, izgled (i način upotrebe) mu je vrlo sličan pravom q, samo što je blago zakrivljen ulevo ili udesno, a postoje i varijante zakrivljene nagore ili nadole. U stvari, najbolje da se za razgledanje i anatomsko proučavanje dogovoriš s negovim vlasnikom. biggrin.gif



Nesto mi pade na pamet - da nije mozda 'kriv q' suprotno od 'u erekciji', pa jadna Mara ne ume da od krivog napravi prav? E jadna Mara... biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
ps. Je l da da nismo vulgarni, vec nas stvarno zanima zasto je Mara usla u frazu? innocent.gif

#42 Tinker Bell

Tinker Bell
  • Members
  • 162 posts

Posted 29 June 2006 - 14:57

Stani, kaze se: Sio mi ga Djura pa mu bilo tesno, aj sad da te vidim
I jos uvek cekam prevod, bar na engleski biggrin.gif

#43 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,454 posts

Posted 29 June 2006 - 15:01

QUOTE(amelija @ 29 Jun 2006, 15:42)
Ha!
Ja znam samo za dupe, ja fina devojka...

Ma naravno, nismo ni sumnjali! Ovde se skuplja samo jako fini i pristojan svet. thumbsup.gif
QUOTE
Btw jos jedan: obukla se/doterala se k'o luda Nasta

Od nekoga ko je dokazano lud, kao dotična Nasta, teško se može očekivati da se obuče/dotera prema važećim normama za lepo i pristojno.
E, ali nažalost, što se prevoda tiče, ne mogu da se setim ničeg sličnog ni u jednom od jezika koje više ili manje dobro govorim i/ili natucam.

#44 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 29 June 2006 - 15:03

QUOTE(Tinker Bell @ 29 Jun 2006, 15:57)
Stani, kaze se: Sio mi ga Djura pa mu bilo tesno

pa dobro, to se i uklapa u koncept traljavo odradjenog posla

tipa ako ti neko kaze "ala si lepo spremila ovaj ispit sio mi ga Djura" hoce da ti kaze da si ga kilavo spremila ili nisi uopste


a prevod na bilo koji drugi jezik mislim da mozes da zaboravis biggrin.gif
moguce da postoji neki potputno drugaciji ekvivalentni izraz

nego, ako mi neko adekvatno prevede rec "svasta" u smislu "o, svasta, sta se sve na ovome svetu desava" na bilo koji strani jezik, bice moj idol
btw pod "adekvatno" podrazumevam kratko i jasno i ubitacno kao sto je na srpskom

npr "eto" postoji na francuskom (voila) dok na drugima ne (engleski, spanski, nemacki)

#45 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 29 June 2006 - 15:05

da, pade mi nesto zanimljivo napamet:

- malo sutra <zna li neko zasto bas tako>?
- nemacki: von wegen = "od zbog" ohmy.gif laugh.gif