Jump to content


Photo
- - - - -

Zanimljivosti i cudnovatosti u raznim jezicima


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
377 replies to this topic

#361 lokarda

lokarda
  • Members
  • 2,255 posts

Posted 12 January 2009 - 10:10

Dobro ovo i nije čudnovatost, ali meni je zanimljivost.

Dakle, zanima me zašto srbi za nogomet kažu fudbal, a handball zovu rukomet?

#362 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 21 April 2009 - 13:10

Mnogo mi zanimljivo kad se u Grčkoj vide "poznate" reči koje su međutim izmenile značenje u vremenu i prostoru:

tehni = umetnost
fisiko metaliko nero != fizička metalna voda, nego prirodna mineralna
polemiko = rat

#363 kapetanm

kapetanm
  • Members
  • 3,153 posts

Posted 19 May 2009 - 19:07

U našem jeziku bogatstvo se krije u - psovkama. Ako moderacija odluči , neka briše, neću se buniti, ali pitanje je u kom vremenu je ova rečenica :
- J..o sam ti mater kad te stignem ?

#364 mlatko

mlatko
  • Members
  • 1,159 posts

Posted 19 May 2009 - 19:17

trčećem :ph34r:

#365 vladimirus

vladimirus
  • Members
  • 15 posts

Posted 20 October 2009 - 05:35

Mnogo mi zanimljivo kad se u Grčkoj vide "poznate" reči koje su međutim izmenile značenje u vremenu i prostoru:

tehni = umetnost
fisiko metaliko nero != fizička metalna voda, nego prirodna mineralna
polemiko = rat


Jedna od mojih omiljenih je mihani (mašina, motor, motocikl), mihanizmos (mehanizam), mihanima (uređaj)
mihanikos 'mehanički, mašinski';

ali kao imenica:

mihanikos = inženjer
mihanologos = mehaničar (iako bi se očekivalo da kao sve reči na -logos ima značenje nauke)

pa onda

politikos = 'politički', ali i 'građanski', i 'civilni', i (s drukcijim akcentom) 'carigradski'
(ta) politika = političke stvari / civilna odeća
politiki thitia = civilno služenje (vojnog roka)
politiki kuzina = carigradska kuhinja

i onda u kombinaciji

politikos mihanikos = nije politički mehaničar, nego građevinski inženjer (civil engineer).



Ima još mnogo toga što sve liči jedno na drugo:

stratiotis (vojnik) stratiotikos (vojno lice) stratigos (general)
esthisi (čulo) esthima (osećanje) sinesthima (emocija)
vjazome (žuriti) viazome (biti silovan)


Kao i u nekim drugim jezicima predlozi potpuno menjaju značenje glagola:

vazo/valo 'stavljam' - apovalo (odbacujem), paravalo (stavljam pored), diavalo (zavodim na pogrešan put, odatle naše 'đavo'), anavalo (odlažem), prozvalo (vređam), provalo (projektujem, prikazujem; provirujem), perivalo (opasujem), katavalo (savlađujem / polažem), simvalo (doprinosim), ekvalo (izbacujem), izvalo (vršim upad), metavalo (transformišem) itd.



Νegacija a(n) + ergo 'delo, rad'; može da se iskombinuje ovako:

anergos - nezaposlen
aergos - neradan
argos - spor


Itd.


P.S. Polemiko je 'ratno' u sr. r. Rat se kaže polemos!

#366 vladimirus

vladimirus
  • Members
  • 15 posts

Posted 20 October 2009 - 06:02

A da i pozdravi su im specifični. "Dobar" u izrazima kao dobar dan, dobro veče itd. ima značenje želje za budućnost.

To znači da se "dobar dan" (kalimera) koristi samo ujutru, dok dan još nije počeo, а "dobro veče" (kalispera) popodne pre mraka, inače se kaže "ja sas" koje je neutralno (zdravo da ste).

Pozdravi sa "dobar" se u stvari više koriste na rastanku, obrnuto od srpskog, i želi se dobar ne samo dan, veče i noć, nego i podne (kad se rastajete oko podneva), popodne (kad se rastajete oko 2-4), nedelja, vikend, mesec, godina, i uopšte sve što želite, ne mora čak da bude vremenski period.

Postoji različito "dobro veče" kad se s nekim srećete (kalispera) i kad se rastajete (kalo vradi).

Ako se s nekim rastajete u petak, kaže se "kalo savatokiriako" (dobar vikend).
Ako nekog pozdravljate u ponedeljak, kaže se "kali evdomada" (dobra sedmica). U ponedeljak u 7 ujutru npr. kažete "dobar dan i dobra sedmica".
Prvog u mesecu pozdravlja se sa "kalo mina" tj. "dobar mesec".

Zbunjujuće je dok se ne navikne.

#367 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 20 October 2009 - 12:04

politikos mihanikos = nije politički mehaničar

:)

da da da, odlične primere si našao :D

inače zanimljivo mi je uvek bilo to "civil engineer", mislim koji đavo imaju veze zgrade sa civilstvom, ali hm - civilni/građanski/graditi/građevina, definitivno ima tu nešto s tim političkim mehaničarima hehe




što se tiče onoga šta je imenica šta pridev, moje poznavanje grčkog je <nažalost> više nego skromno :ph34r: , samo sam ulovila smisao

#368 vladimirus

vladimirus
  • Members
  • 15 posts

Posted 21 October 2009 - 04:06

:)

da da da, odlične primere si našao :D

inače zanimljivo mi je uvek bilo to "civil engineer", mislim koji đavo imaju veze zgrade sa civilstvom, ali hm - civilni/građanski/graditi/građevina, definitivno ima tu nešto s tim političkim mehaničarima hehe




što se tiče onoga šta je imenica šta pridev, moje poznavanje grčkog je <nažalost> više nego skromno :ph34r: , samo sam ulovila smisao


Molim :D

Ima još:

ilektrologos - električar ("naučnik struje")

ali

ilektrologos mihanikos - nije električar, nego elektroinženjer

i moje omiljeno, suprotno svemu što smo upravo naučili:

mihanologos mihanikos - nije mehanički mehaničar, nego mašinski inženjer (mechanical engineer)

:D

#369 Haklberi

Haklberi
  • Members
  • 503 posts

Posted 21 October 2009 - 11:10

Dobro ovo i nije čudnovatost, ali meni je zanimljivost.

Dakle, zanima me zašto srbi za nogomet kažu fudbal, a handball zovu rukomet?



Sporadi toga sto se na engleskom fudbal kaze fudbal a rukomet hendbol.

Cito sam Politiku iz 20tih godina prosloga stoletja. Sudiju se zvali refiri, ljubitelje fudbala sportsmani, golmana golkeper i sl.

#370 yossarian

yossarian
  • Members
  • 3,774 posts

Posted 21 October 2009 - 12:30

inače zanimljivo mi je uvek bilo to "civil engineer", mislim koji đavo imaju veze zgrade sa civilstvom, ali hm - civilni/građanski/graditi/građevina, definitivno ima tu nešto s tim političkim mehaničarima hehe


Razlog je sto jos od Rimljana postoji i (vojna) inzenjerija, koja je gradila tvrdjave, kopala odbrambene kanale, gradila bedeme, drumove i mostove. To su cesto bili i prilicno veliki poduhvati.

I kasnije, sve do XIX veka, u mnogim evropskim drzavama je gradnja drumova, kanala i mostova jos uvek bila u nadleznosti vojske i vojnih inzinjera, kao u vreme Starog Rima.

Odatle se u mnogim jezicima zadrzalo zasebno ime za vojne i civilne inzinjere.
"Civil engineer" radi iskljucivo za mirnodopske potrebe.

U danasnje vreme nema vise tvrdjava i trajnih odbrambenih kanala i bedema, pa se vojna inzenjerija vise bavi brzim i privremenim tehnickim resenjima.

Edited by yossarian, 21 October 2009 - 12:34.


#371 Upekkha

Upekkha
  • Members
  • 3,058 posts

Posted 23 January 2015 - 00:51

Stara tema ali mislim da mala bizarna jezicka koincidencija na koju sam naleteo zavredjuje da se dune u prasinu. 

 

Secate se one jezicke igrice iz detinjstva:

 

"Gore gore gore gore, neg' sto gore gore dole."

 

Uzmimo samo prvi deo: gore gore gore gore 

 

Na Thai jeziku postoji nesto ovako: 

 

ไม้ใหม่ไม่ไหม้

 

Izgovara se: mai mai mai mai 

 

U pitanju je jezicka igrica koju zna valjda svako dete u Tajlandu i radi se o razlicitim tonovima 'iste reci' pomocu kojih se dobiju cetiri razlicita znacenja. 

 

Prevod: novo - drvo - ne - gori 

 

Dakle, ne samo da je u oba ni malo bliska jezika u pitanju igra 'istih reci' koje dobijaju razlicita znacenja samo zahvaljujuci razlicitim akcentima/tonovima, nego se u oba primera radi o tome da neka drva, je l', drugacije gore od nekih drugih.  :wacko:

 

Steta samo sto nisam od onih koji ce u ovom da vide dokaz da su u pitanju najstariji narodi na svetu porekli od istih vanzemaljaca koji su kuburili sa ogrevom.  :lol+:

 

 

 

 

 

Attached File  Thai Village Woman.jpg   21.17KB   1 downloads

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



#372 Nimrod

Nimrod
  • Members
  • 2,514 posts

Posted 23 January 2015 - 01:24

妈妈有马

 

iliti "Māmā yǒu mǎ" na kineskom znaci: mama ima konja, a zvuci - pa kao napisano: ma ma ju ma :) 



#373 Upekkha

Upekkha
  • Members
  • 3,058 posts

Posted 23 January 2015 - 01:47

妈妈有马

 

iliti "Māmā yǒu mǎ" na kineskom znaci: mama ima konja, a zvuci - pa kao napisano: ma ma ju ma :)

 

ma (ม้า) je konj i na Thai jeziku. I pas se kaze ma samo je u pitanju malko drugaciji ton (หมา)   :)

 

Posto je kod reci 'konj' ton visi nego kod reci 'pas', to sam svojevremeno jednom za svagda upamtio pomocu "veoma mastovite" mnemotehnike.

 

:lol+:

 

 

 

 

Attached File  Dog-and-horse-are-best-friends.jpeg   53.88KB   1 downloads



#374 cmix909

cmix909
  • Members
  • 776 posts

Posted 23 January 2015 - 13:08

Jedan od lingvistickih dokaza da je Srbija do Tokija je japanska rec ćići (父) koja znači ćaća – doduse, samo sopstveni; za tudjeg se koristi drugi izraz.

 

Takodje, izgovor japanske reci koja znaci sin nije predaleko od naseg muško.  

 

No, mami se (opet je samo o svojoj rec) malko izruguju – ona je haha! Prema tudjoj imaju vise postovanja.

 

Attached File  Eisen.jpg   114.56KB   2 downloads



#375 Upekkha

Upekkha
  • Members
  • 3,058 posts

Posted 23 January 2015 - 13:47

A ako je Srbija do Tokija kao sto jeste, onda je naravno i do Bangkoka, pa se tako seljak kaze ชาวบ้าน - chowban.  :D