Jump to content


Photo
- - - - -

Les Faux-amis


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
143 replies to this topic

#1 Ragnar

Ragnar
  • Members
  • 1,431 posts

Posted 25 March 2006 - 14:37

Ko je pratio topik "Pogodi jezik", mogao je videti da u se jezicima dešava da postoje reči koje imaju isti ili sličan oblik (ili izgovor), ali im je zato značenje (ponekad i u potpunosti) drugačije. Takvi parovi reči se zovu "False friends" / "Faux-ami", tj. "lažni prijatelji". Nije bitno da li je to zato što je ta reč pozajmljena iz nekog jezika pa je kasnije promenila značenje, ili je to sasvim slučajno ispalo.

Ako znate neke takve primere, slobodno ih pošaljite ovde. Pogotovo one koje su vas zbunile i navele da pomislite da znače nešto drugo.


Evo nekoliko:

embarazada na španskom znači 'trudna', ali oni koji govore engleski to stalno prevode kao 'embarrassed'. biggrin.gif

Kad smo već kod trudnoće, труден na bugarskom znači 'težak' (u smislu 'difficult')

#2 Ragnar

Ragnar
  • Members
  • 1,431 posts

Posted 25 March 2006 - 14:47

A u Austriji postoji jedan gradić za zanimljivim imenom innocent.gif



#3 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 25 March 2006 - 23:14

Evo jednog relativno poznatog:


Edited by DJ_Vasa, 25 March 2006 - 23:16.


#4 Lucy Van Pelt

Lucy Van Pelt
  • Members
  • 442 posts

Posted 25 March 2006 - 23:49

Ima i firma "Al karam sweets"
laugh.gif

Ovo bi inace bio "Familly supermarket"

Pravda, na ruskom je istina.

Ortak delio stan s nekima u Moskvi, bio na nekom takmicenju, da skratim, zakljucio da mu je cimer retard jer ima 20 i kusur godina a danima kuka sto mu je nema majka. Majka je valjda majica rolleyes.gif

Italijanski ne umem da napisem pa neka ispravi neko ko zna. Elem, mislim da je bombona krofna, a diretore je dirigent.

Seticu se jos

#5 Crveniautobus

Crveniautobus
  • Members
  • 4,131 posts

Posted 26 March 2006 - 00:06

PONOS

ruski: ass
srpski: pride

(TITO - NASH PONOS) laugh.gif

#6 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 26 March 2006 - 00:16

Divno ime za kafu zar ne?


Pročitajte pažljivo ime ove radio stanice:


Ovaj ima nezgodno ime...


... A ovaj prezime:

Edited by DJ_Vasa, 26 March 2006 - 00:17.


#7 srdjann

srdjann
  • Members
  • 2,977 posts

Posted 26 March 2006 - 08:15

bekommen (ger) - dobiti
become (eng) - postati

#8 Mioba

Mioba
  • Sleepers
  • 4,859 posts

Posted 26 March 2006 - 22:53

davno sam čula priču o nekima što su se pravili da znaju ruski pa su se ulagivali sovjetima da je tamo kod njih krasan život, a rusi se zabezeknuli jer to znači crveni stomak

mir - svet

baš me zanima kako je reč trafika stigla u srpski sa takvim značenjem
btw, trafikant/kinja poslednjih godina dobija novo značenje

Edited by Mioba, 26 March 2006 - 22:54.


#9 bodolino

bodolino
  • Members
  • 1,032 posts

Posted 26 March 2006 - 22:55

prkno na ceskom znaci daska

(valjda, ispravite me ako grijesim, ovo je iz druge ruke, ne govorim ceski)

edit:
ubjedljivo najgluplji faux-ami je
kak vasa familija? (ili kako se vec pise)
(na ruskom, jelte, familija = prezime)

Edited by bodolino, 27 March 2006 - 00:12.


#10 makaronee

makaronee
  • Members
  • 1,164 posts

Posted 26 March 2006 - 23:04

QUOTE(Crveniautobus @ 26 Mar 2006, 03:06)
PONOS

ruski: ass
srpski: pride

(TITO - NASH PONOS)  laugh.gif


preciznije, понос oznacava dijareju.



dodo dedu u editu:
Толковый словарь Ушакова

ka'sam vec tu, da udenem:
вредна - stetna

Edited by makaronee, 26 March 2006 - 23:45.


#11 PeraZdera

PeraZdera
  • Members
  • 1,289 posts

Posted 27 March 2006 - 10:46

QUOTE(Crveniautobus @ 26 Mar 2006, 01:06)
PONOS

ruski: ass
srpski: pride

(TITO - NASH PONOS)  laugh.gif


Da definitivno ponos nije ass nego dijareja

Tako da tito naš ponos (ili još bolje slobo naš ponos) biggrin.gif

Inače ruski i srpski ima primera kolko oćeš

Meni je najgotivniji kad su okačili onu ogromnu reklamu na hotel Slavija - jelen pivo - vredi

Na ruskom - jelen pivo je štetno... doduše fali jedno T na kraju, ali tad sam baš šetao sa nekim Rujama po gradu, pa su u zbunu rekli, kakvo je to štetno vopi bre?! smile.gif

#12 Ragnar

Ragnar
  • Members
  • 1,431 posts

Posted 27 March 2006 - 12:48

U brazilskom portugalskom 'bunda' znači doope. laugh.gif

#13 PeraZdera

PeraZdera
  • Members
  • 1,289 posts

Posted 27 March 2006 - 13:06

QUOTE(Bolek @ 27 Mar 2006, 13:48)
U brazilskom portugalskom 'bunda' znači doope. laugh.gif


lol_2.gif

#14 srdjann

srdjann
  • Members
  • 2,977 posts

Posted 27 March 2006 - 13:27

Excuse me, can you push my car? cool.gif

#15 zzzzz

zzzzz
  • Members
  • 2,055 posts

Posted 28 March 2006 - 02:21

Daj spičku da zakurim - Daj šibicu da zapalim.