Jump to content


Photo

Turcizmi u srpskom jeziku


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
67 replies to this topic

#31 Ledolomac

Ledolomac
  • Members
  • 379 posts

Posted 16 March 2007 - 16:32

QUOTE(yossarian @ 13 Mar 2007, 21:29)
zejtin (zeytin = maslina)


a turski naziv potiče od arapskog (zaytun)

videti: http://www.uni-graz....l/Olea_eur.html

#32 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 16 March 2007 - 16:38

QUOTE(Undead @ 14 Mar 2007, 02:25)
patlidzan dolazi od arapske reci "brinjal" (brindzel) a u Magrebu izgovaraju "bedindzel".

e zanimljivo, pošto i španska reč "berenjena" dolazi od te arapske reči


inače u španskom ima dosta arapskih reči pa se neretko "iznenadim" kako neke španske reči liče na srpske wink.gif <mada berenjena baš i ne liči mnogo na patlidžan>

Edited by amelija, 16 March 2007 - 16:39.


#33 yossarian

yossarian
  • Members
  • 3,774 posts

Posted 16 March 2007 - 17:20

Dosluh je takođe turcizam i nema veze sa čulom sluha. Dolazi od turske reči dòsstluk koja znači "prijateljstvo" ali je kod nas dobila negativno značenje.
Ljudi koji su špijunirali za Turke su bili sa njima u dostluku --- dosluku --- dosluhu.

Edited by yossarian, 16 March 2007 - 17:21.


#34 Ledolomac

Ledolomac
  • Members
  • 379 posts

Posted 16 March 2007 - 17:22

QUOTE(amelija @ 16 Mar 2007, 16:38)
e zanimljivo, pošto i španska reč "berenjena" dolazi od te arapske reči
inače u španskom ima dosta arapskih reči pa se neretko "iznenadim" kako neke španske reči liče na srpske wink.gif


hm, daj te primere!

ne mogu se setiti ničeg osim noć/noche i zejtina smile.gif

#35 barracuda

barracuda
  • Members
  • 8,995 posts

Posted 16 March 2007 - 22:07

evo primera - "zeyt zeytoun" je maslinovo ulje. smile.gif

#36 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 17 March 2007 - 17:49

QUOTE(Ledolomac @ 16 Mar 2007, 17:22)
hm, daj te primere!

izem ga, ne mogu sad ko za inat ničeg da se setim

al setiću se smile.gif

#37 Uran

Uran
  • Members
  • 366 posts

Posted 17 March 2007 - 19:48

QUOTE(ledolomac9 @ 13 Jun 2005, 09:48)
fasul (pasulj)


Grci kazu slicno - "pasulio" ili tako nekako, cuo sam od jedne Grkinje, otprilike je tako zvucalo, ispravite me. Jesi siguran da je onda pasulj iz turskog, mozda je iz grckog?
Slovenci inace kazu - "fizhol"

#38 oasis

oasis
  • Members
  • 85 posts

Posted 12 May 2007 - 16:45

Zna li neko šta znači reč turskog porekla ’sojtarija’?


Na terenu, ne u Vujakliji!

#39 Ragnar

Ragnar
  • Members
  • 1,431 posts

Posted 12 May 2007 - 17:50

QUOTE(amelija @ 16 Mar 2007, 17:38) <{POST_SNAPBACK}>
e zanimljivo, pošto i španska reč "berenjena" dolazi od te arapske reči
inače u španskom ima dosta arapskih reči pa se neretko "iznenadim" kako neke španske reči liče na srpske wink.gif <mada berenjena baš i ne liči mnogo na patlidžan>



QUOTE(Ledolomac @ 16 Mar 2007, 18:22) <{POST_SNAPBACK}>
hm, daj te primere!

ne mogu se setiti ničeg osim noć/noche i zejtina smile.gif


noć i noche imaju zajedničko protoindoevropsko poreklo, nema veze sa arapima i turcima.

A primera se mogu trenutno setiti samo tri

alcalde (pre sudija, sad gradonačelnik) - kadija
aceite - zejtin
almacén - magacin

#40 eleni

eleni
  • Members
  • 212 posts

Posted 27 June 2007 - 01:36

QUOTE(Uran @ 17 Mar 2007, 20:48) <{POST_SNAPBACK}>
Grci kazu slicno - "pasulio" ili tako nekako, cuo sam od jedne Grkinje, otprilike je tako zvucalo, ispravite me. Jesi siguran da je onda pasulj iz turskog, mozda je iz grckog?
Slovenci inace kazu - "fizhol"

fasuli na grckom

#41 eleni

eleni
  • Members
  • 212 posts

Posted 27 June 2007 - 01:38

QUOTE(TenMonGaKuSha @ 13 Jun 2005, 12:12) <{POST_SNAPBACK}>
99% tih reci koje smatramo turcizmima su persijske koje su Turci mnogo ranije pokupili od njih pa preneli do nas.
farsi


na primer zuluf (uvojak)

#42 eleni

eleni
  • Members
  • 212 posts

Posted 28 June 2007 - 17:59

Sjajan tekst o persijskom jeziku. Nisam znala da je moja baba upotrebljavala staru persijsku reč kad bi nas grdila što smo 'opet napravili pačaris'. (neku štetu unsure.gif )

#43 Hartmann

Hartmann
  • Members
  • 223 posts

Posted 28 June 2007 - 18:59

Nikad neću zaboraviti kad su nam došli neki Turci poslom jelte u fabriku i pričalo se na engleskom, a koleginica im kaže "factory is in belaj".

#44 Zero7

Zero7
  • Banned
  • 385 posts

Posted 29 June 2007 - 14:35

QUOTE(oasis @ 12 May 2007, 17:45) <{POST_SNAPBACK}>
Zna li neko šta znači reč turskog porekla ’sojtarija’?
Na terenu, ne u Vujakliji!


soytarı

1. clown, buffoon.
2. fawning, untrustworthy person.

#45 msmodesty

msmodesty
  • Banned
  • 1,348 posts

Posted 29 June 2007 - 14:45

Nije bas za temu a kao da jeste: da li se pise/izgovara IstaNbul ili IstaMbul?