Jump to content


Photo

Turcizmi u srpskom jeziku


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
67 replies to this topic

#1 Lun

Lun
  • Banned
  • 3,921 posts

Posted 26 May 2005 - 19:29

jastuk
jorgan
cebe
vatra
avlija
meze
jok
barjak (mada je bajrak)
cilim
budala
aman
bre
...

#2 mango

mango
  • Members
  • 11,607 posts

Posted 26 May 2005 - 21:09

cizma
carsaf

#3 kingmaker

kingmaker
  • Members
  • 4,535 posts

Posted 26 May 2005 - 21:36

eto - da nastavimo gde smo stali

#4 leone

leone
  • Members
  • 3,630 posts

Posted 26 May 2005 - 21:48

Abdulah Skaljic:Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku;"Svjetlost" Sarajevo,1989.

Rjecnik sadrzi 8.742 rijeci(izraza) sa 6.878 raznih pojmova, znaci 3000 je skromno mali broj.

#5 barracuda

barracuda
  • Members
  • 8,995 posts

Posted 26 May 2005 - 21:59

Auu! :huh:

Pa, da nastavimo gde smo stali:

kasaba
oluk
zulum
kadaif :lol:

#6 violentjack

violentjack
  • Members
  • 533 posts

Posted 26 May 2005 - 22:01

Bre je perzijska rijec kao i ''Keva'' nije Otomansko carstvo bilo samo Tursko..tu je bio dio Perzijskog utjecaja Safavida ..pa gdje su Arapi

No rijec
Tefter
Secer
Merak
Haslama
Hava(Zrak) kazu u Bosni
Pendzer(Prozor)
Rakija
Slanina
Sudzuk
Opanak Turska rijec

:lol:

#7 Lun

Lun
  • Banned
  • 3,921 posts

Posted 27 May 2005 - 00:15

Izvinjavam se zbog dupliranog topika. Hebiga, ne vidi se sve dok si na sluzbenom putu.

#8 barracuda

barracuda
  • Members
  • 8,995 posts

Posted 27 May 2005 - 00:18

Nekad je sluzbeni put - kuluk. :lol:

#9 Lorenz

Lorenz
  • Banned
  • 5,827 posts

Posted 01 June 2005 - 09:16

"Mi smo jeli zlatnim kasikama"


Dok je "Lavlje srce"- Ricard, jeo prstima!


I puno ranije, pre prvog "kontakta" sa Turcima, 1371. Maricka bitka.


Jogurt i revolucije prozasle i tog, izmislio PKB


" Pusto tursko, jeftino 'li bese!" govorili su moji Srbi iz Peci, starosedeoci.

#10 Silver spirit

Silver spirit
  • Members
  • 27 posts

Posted 01 June 2005 - 14:36

Da, kasika je turska rec za slovensku lozhica (kako se danas kaze na Goranskom koji je vrlo slican makedonskom) koja je postojala pre te turske.

lozhica je pretrpela promenu iz l'zhica u zhlica kakvu je danas imaju u hrvatskom jeziku

Tako da se pre Turaka zaista jelo lozhicama.

#11 Voo

Voo
  • Members
  • 1,037 posts

Posted 05 June 2005 - 15:24

zhlicom su doskora jeli i bosanski srbi, ne znam da li su presli na sta drugo.

#12 ledolomac9

ledolomac9
  • Members
  • 1,294 posts

Posted 13 June 2005 - 09:48

Turcizmi u srpskom jeziku ??? – Jok, bre ! ! !

U onom prethodnom topicu pise da je bostan turska rec. Koliko znam turska rec za bostan je i karpuz a za bostan zaista neznam.

Evo jos malo:

fasul (pasulj)
corba
coban (cobanin)
kasap (kasapin)
kajmak
somun
cena
kusur
char
carshija
mahala
mehana
kurshum

Evo malo i naziva:
Dorcol - po nekima (Dort Yol) – raskrsnica (cetiri puta) a po nekima luka.
Bulbulder (biljbiljder) – Slavujevo brdo
Topcider – Topovsko brdo
Kalemegdan – Ratna tvrdjava
TashMajdan – zaboravio sam na vrh mi je jezika ?
Divanjol – Odmaraliste (Naselje u Pristini)

Edited by ledolomac9, 13 June 2005 - 09:52.


#13 Unbeliever

Unbeliever
  • Members
  • 8,920 posts

Posted 13 June 2005 - 09:57

KaleMegdan je u stvari, KaleMeydan, a na srpskom bi se prenelo nesto kao Trg Zamka. ili na engleskom kao 'The Castle Square'.

a TasMeydan znaci Trg Kamena (ili Kamenja, zavisi)

#14 Div

Div
  • Members
  • 7,752 posts

Posted 13 June 2005 - 11:07

Bulbulder (biljbiljder) – Slavujevo brdo


Koliko ja znam BULBUDER znači SLAVUJEV POTOK.


TashMajdan – zaboravio sam na vrh mi je jezika ?


Tašmajdan - kamenolom (rudnik kamena).

Kalemegdan – Ratna tvrdjava


Kalemegdan- bojno (ratno) polje.

Edited by Div, 13 June 2005 - 11:16.


#15 TenMonGaKuSha

TenMonGaKuSha
  • Members
  • 5 posts

Posted 13 June 2005 - 11:12

99% tih reci koje smatramo turcizmima su persijske koje su Turci mnogo ranije pokupili od njih pa preneli do nas.
farsi