Maxivida spomenu "interferenciju" - da li vam se dogadja isto ?
Mi se trudimo da nam klinac ne mesa jezike dok govori jer nam se to ne svidja tako da je dogovor da sa njim pricamo srpski a u skoli i sa drugarima nemacki (ili svajcarski). Ovde je to dosta cesta pojava, posebno kod stranaca 2. generacije koji pricaju dijalekt i onda ubacuju reci iz maternjeg, tako da to cesto bude papazjanija.
Mada je ponekad zaista tesko prevesti neku nasu rec ili izraz i obrnuto. Na pr. ono sto ovde zvuci sasvim ok kao "Luftbefeuchter" na srpskom mi zvuci rogobatno "navodnjavac vazduha". Ima i puno tezih primera.
Ovde su odlucili da se uskoro strani jezik uci vec od prvog razreda. U principu smatram da je to ok mada je problem sto mnogi jos uvek (cak i nakon par godina u skoli) imaju problema i sa nemackim (procenat stranaca ovde je oko 20% a u nekim skolama i razredima i preko 30%).
Divim se svom klincu, kako uspeva trenutno, kada smo u mesovitom drustvu da promeni - srpski-nemacki-dijalekt. Iduce godine pocinju da uce francuski a odmah zatim i engleski (vec i sada preko comp. igrica i pesama zna stotinak reci). Ponekad me "izaziva" da zajedno otpevamo neku pesmicu (na dijalektu) pa se onda zajedno smejemo mom izgovoru.
Sestra od ujaka koja zivi u Bazelu, zahvaljujuci tome sto je rano pocela (a i talentovana je), govori (ali zaista dobro, jer je i bila u vise zemalja kao turisticki vodic) 7 jezika!
PS
Da li vam se dogadja da sanjate i govorite stranski ?
Edited by Dragan, 26 December 2004 - 12:09.