Jump to content


Photo
- - - - -

Razlicitost ex-srpskohrvatskih jezika


  • Please log in to reply
401 replies to this topic

#61 Treadstone

Treadstone
  • Members
  • 584 posts

Posted 22 June 2011 - 18:23

Nece zbog nastavnika jezika ali cekaj samo dok nekome ne padne na pamet da i ostale predmete mora da slusa na maternjem jeziku pa ces onda da imas i nastavnike za srpsku/bosansku/hrvatsku matematiku.
Nije samo zbog Haga.U Srbiji su mudro uveli cirilicu kao zvanicno pismo pa sud moze da ti odbije dokumenta koja nisu napisana istom.Ja bi verovatno morao da se dobro pomucim sa pisanjem a onaj kojem je hrvatski maternji da plati prevodioca.
Sve su to zavrzlame oko kojih se gubi vreme i novac


Био је пре пар месеци такав случај да је неки тужилац одбио неку пријаву јер је написана латиницом. После тога је виша инстанца, или омбудсман, не сећам се тачно, после жалбе поништио његову одлуку и натерао га да прихвати документ на латиници. Стога, такви фазони у крајњем случају не могу да прођу.

...
Ahernare, nije to nigdje primjereno. Radi se o obicnoj balkanskoj nacionalistickoj patkometriji. Zasto bi nastava bilo gdje u Srbiji bila na jeziku drugacijem od standardnog srpskog? Naravno, osim u internacionalnim skolama kakve pohadjaju djeca diplomata itd.
Hoces dokaz? U Hrvatskoj je standardni govor ijekavica. Medjutim, Dalmatinci i Istrijani pricaju ikavicom, a Zagorci ekavicom. U slobodno vrijeme. U skoli nema zajebancije, klinci pisu ijekavicom ili dobiju jedinicu iz pravopisa. I ne bune se da su im ugrozena nacionalna prava. Zasto bi Srbi u Hrvatskoj mogli pisati ekavicom, a Zagorci ne? I mladi Englez koji preseli u USA gdje se govori engleski mora preci na americki pravopis ako hoce zadrzati dobru ocjenu iz jezika. Nema vise npr. "labour," ima "labor."
I moja kcer je od prvog razreda ovdje u Texasu u skoli pricala samo engleski, iako smo u kuci komunicirali iskljucivo na jeziku koji, za svoje potrebe, zovem srpskohrvatskim (sto ces, tzv. "mijesani" brak... :) ) I ne bunim se zbog nacionalnih prava.
Kad vec spominjem Texas, ovdje na jugu, a pogotovo uz granicu prema Mexicu, stanovnistvo je vecinski hispanicko/meksicko i kod kuce veliki % prica spanski. Nastava je na engleskom. Nastava spanskog jezika postoji, ali je to izborni predmet, ne obavezni. Matematika je iskljucivo na engleskom.

Zato i dalje mislim da je ovo politikantsko-patkometrijski problem, a ne jezicni. Jer, jedna od mnogih razlika izmedju juznog Texasa i npr. Sandzaka ili Republike Srpske je i to sto ovdje nitko ne trazi autonomiju ili referendum o otcijepljenju.


Како ћеш, рецимо, Мађарима у Суботици, који живе ту од пре него што је Србија настала а камоли пре него што је заузела та подручја, да кажеш "ОК, доста је било са тим мађарским језиком, од сада само да причате српски!"?

Наводити пример САД је савршено безначајно јер су услови настанка и развоја драстично другачији у односу на целу Европу и Балкан са њом. Границе су на Балкану највећим делом арбитрарне и створене под спољним утицајима, и ретко где су заиста својевољно и разумно постављене да омеђе две нације, језика и културе. Стога, мањине у балканским државама нису емигранти и придошлице у потрази за бољим животом којима некаква држава, која се игром случаја нашла ту да одлучује о њиховој судбини, каже "мораш да се прилагодиш мојим културним правилима." Оне су углавном биле ту пре него што су садашње државе и настале.

Пошто ово није 18. и 19. век (ни крај 20-ог у локалном случају) када можеш књигом и мачем безбрижно да поништаваш читаве културе само зато што си "држава" (што би био пример САД и Канаде, рецимо), једино је пристојно поштовати туђу различитост и у складу са тим решавати практичне проблеме кад се појаве.

Уосталом, чл. 48 устава Србије каже:

Мерама у образовању, култури и јавном обавештавању, Република Србија подстиче разумевање, уважавање и поштовање разлика које постоје због посебности етничког, културног, језичког или верског идентитета њених грађана.


Поврх тога је забрањена насилна асимилација. Језик је жива ствар, па је тако вероватно да ће се протоком времена делови мањина "утапати" у матичну нацију, но те ствари не треба гурати са државних висина.
  • 0

#62 zoran59

zoran59
  • Members
  • 10,124 posts

Posted 22 June 2011 - 19:56

Како ћеш, рецимо, Мађарима у Суботици, који живе ту од пре него што је Србија настала а камоли пре него што је заузела та подручја, да кажеш "ОК, доста је било са тим мађарским језиком, од сада само да причате српски!"?

Ne pada mi na pamet zabraniti upotrebu bilo cijeg jezika. U primjeru koji si naveo, mislim da treba omoguciti nastavu madjarskog za one djake koji to zele. Ali Subotica (BTW, meni jedan od najdrazih ex-Yu gradova) jest u Srbiji i stanovnici bilo koje nacije bi trebali znati srpski. Kako da mladic iz Vojvodine ravnopravno upise studij na beogradskom univerzitetu ako je osnovnu i srednju zavrsio na madjarskom jeziku?

Наводити пример САД је савршено безначајно јер су услови настанка и развоја драстично другачији у односу на целу Европу и Балкан са њом. Границе су на Балкану највећим делом арбитрарне и створене под спољним утицајима, и ретко где су заиста својевољно и разумно постављене да омеђе две нације, језика и културе. Стога, мањине у балканским државама нису емигранти и придошлице у потрази за бољим животом којима некаква држава, која се игром случаја нашла ту да одлучује о њиховој судбини, каже "мораш да се прилагодиш мојим културним правилима." Оне су углавном биле ту пре него што су садашње државе и настале.

Pa i Meksikanci su na ovom podrucju bili prije nastanka Texasa kao drzave ili njegovog prikljucivanja USA.
Mislim da je citav Balkan preopterecen tim mudrovanjima oko toga "tko je tu bio prvi" i naconalno-plemenskim emocijama.

Ne radi se o asimilaciji ili prisili, nego o funkcioniranju drustva. Stos je u tome da omogucimo svima da rade i snalaze se na citavoj teritoriji zamlje ciji su drzavljani/gradjani. Neka kod kuce pricaju kako hoce, neka im se omoguci upoznavanje etno/nacionalnog jezika, neka imaju klubove i folklorna drustva - ali to je privatni izbor, u slobodno vrijeme. Na poslu, u skoli, treba biti standardni jezik. Vjerujem da i to pridonosi medjusobnom razumijevanju i bogatstvu kulture. Inace, zatvaramo se u etnonacionalne torove.
Rodjen sam u Zagrebu, ali davno, u Yu. Zahvaljujuci tome (davnini), mogu voditi prepisku s tobom ili obaviti neki posao u Srbiji, jer citam cirilicu kao i latinicu. Neki novi zagrebacki klinci bi imali problema - kao i vojvodjanski Madjari da zavrse skolovanje iskljucivo na madjarskom.

Da se vratim na tezu iz ranijeg posta: ekavsko/kajkavski Zagorci se ne bune sto u skoli pisu i govore ijekavicom/stokavicom. Ne tvrde da ih Hercegovci pokusavaju asimilirati, ne protestiraju. U kuci govore kao sto su i ranije, imaju kajkavska folklorna drustva, nitko ih ne ometa. A razlika izmedju zagorskog kajkavskog dijalekta i knjizevnog hrvatskog jezika je puno veca nego izmedju bosanskog i srpskog u Sandzaku.
Zato mislim da je rijec o nacionalizmu. Moramo biti razliciti... <_<
  • 0

#63 Treadstone

Treadstone
  • Members
  • 584 posts

Posted 22 June 2011 - 20:55

Ne pada mi na pamet zabraniti upotrebu bilo cijeg jezika. U primjeru koji si naveo, mislim da treba omoguciti nastavu madjarskog za one djake koji to zele. Ali Subotica (BTW, meni jedan od najdrazih ex-Yu gradova) jest u Srbiji i stanovnici bilo koje nacije bi trebali znati srpski. Kako da mladic iz Vojvodine ravnopravno upise studij na beogradskom univerzitetu ako je osnovnu i srednju zavrsio na madjarskom jeziku?


Pa i Meksikanci su na ovom podrucju bili prije nastanka Texasa kao drzave ili njegovog prikljucivanja USA.
Mislim da je citav Balkan preopterecen tim mudrovanjima oko toga "tko je tu bio prvi" i naconalno-plemenskim emocijama.

Ne radi se o asimilaciji ili prisili, nego o funkcioniranju drustva. Stos je u tome da omogucimo svima da rade i snalaze se na citavoj teritoriji zamlje ciji su drzavljani/gradjani. Neka kod kuce pricaju kako hoce, neka im se omoguci upoznavanje etno/nacionalnog jezika, neka imaju klubove i folklorna drustva - ali to je privatni izbor, u slobodno vrijeme. Na poslu, u skoli, treba biti standardni jezik. Vjerujem da i to pridonosi medjusobnom razumijevanju i bogatstvu kulture. Inace, zatvaramo se u etnonacionalne torove.
Rodjen sam u Zagrebu, ali davno, u Yu. Zahvaljujuci tome (davnini), mogu voditi prepisku s tobom ili obaviti neki posao u Srbiji, jer citam cirilicu kao i latinicu. Neki novi zagrebacki klinci bi imali problema - kao i vojvodjanski Madjari da zavrse skolovanje iskljucivo na madjarskom.

Da se vratim na tezu iz ranijeg posta: ekavsko/kajkavski Zagorci se ne bune sto u skoli pisu i govore ijekavicom/stokavicom. Ne tvrde da ih Hercegovci pokusavaju asimilirati, ne protestiraju. U kuci govore kao sto su i ranije, imaju kajkavska folklorna drustva, nitko ih ne ometa. A razlika izmedju zagorskog kajkavskog dijalekta i knjizevnog hrvatskog jezika je puno veca nego izmedju bosanskog i srpskog u Sandzaku.
Zato mislim da je rijec o nacionalizmu. Moramo biti razliciti... Posted Image


Уче они и српски.

Надам се да мојих пар постова о овоме ниси схватио као мудровање ко је био први, него да се неке ствари затечене на терену не могу мењати државним декретима без сагледавања последица.

У Србији свако може да учи у школи српски, ако хоће. Мислим да је јасно да нико (или бар нико нормалан) Бошњака не разговору за посао неће питати је ли у школи учио српски или бошњачки. Неће ни Мађара ако је јасно да говори српски.

Друштво би требало да функционише на принципу привлачности, тј. да учење домицилног језика буде лични императив а не наметнута обавеза.
  • 0

#64 Tribun pučki

Tribun pučki
  • Members
  • 2,481 posts

Posted 22 June 2011 - 21:06

U Srbiji su mudro uveli cirilicu kao zvanicno pismo pa sud moze da ti odbije dokumenta koja nisu napisana istom.


Neće ti ni sud ni organ uprave u Srbiji odbiti podnesak na latinici, ta odredba o ćirilici kao službenom pismu je mrtvo slovo na papiru. Jednostavnije im je bilo da su uveli kategoriju radnog pisma (svi državni organi u služb. prepisci koriste ćirilicu, obrasci na ćirilici) nego službenog pisma, jer to niko ne poštuje niti se drži do toga.

Problem je ono gore, kad ti u Hrvatskoj traže sudski prevod isprave sa srpskog na hrvatski, kako bi bila validna. I još eno vidim reklamu prevodilačke firme kako ima stručnjake za srpski jezik sa dugogodišnjim iskustvom. Ma nemo' da pričate? :D

Rekoh, u Srbiji se na to ne obraća pažnja (verujem da je ista situacija i u BiH i Crnoj Gori).
  • 0

#65 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,706 posts

Posted 22 June 2011 - 21:25

Pa ako svi drzavni organi koriste cirilicu onda ce oni prevodioci u Hrvatskoj imati posla.Sumnjam da novije generacije uopste znaju cirilicu.Ako je nesto na latinici ne vidim sta bi mogli da prevode.Sa ekavskog na ijekavski?
  • 0

#66 headhunter

headhunter
  • Members
  • 6,691 posts

Posted 22 June 2011 - 21:39

Ne pada mi na pamet zabraniti upotrebu bilo cijeg jezika. U primjeru koji si naveo, mislim da treba omoguciti nastavu madjarskog za one djake koji to zele. Ali Subotica (BTW, meni jedan od najdrazih ex-Yu gradova) jest u Srbiji i stanovnici bilo koje nacije bi trebali znati srpski. Kako da mladic iz Vojvodine ravnopravno upise studij na beogradskom univerzitetu ako je osnovnu i srednju zavrsio na madjarskom jeziku?


Zorane, izvinjavam se zbog blagog skretanja sa teme. Nedavno sam doživeo izuzetan transfer neprijatnosti na lokalnoj pijaci. Naime, tržišna inspektorica je prekorila prodavačicu začinskog bilja što nije znala srBski naziv za Timijan (Majčinu dušicu), u duhu hrišćanske interakcije to joj je ispao primalni greh. Da je kojim slučajem 'muslimanka' bilo bi joj oprošteno :puke:. Par puta sam na ovom forumu dolazio u sukob sa ljudima koji multikurulturalnost drže do:

Multikulturalizam je model nastao po principu etnokuturne neutralnosti. Unutar ovog modela priznaju se postojanja različitih kultura, kao međusobno odvojenih entiteta među kojima vlada tolerantan odnos. Da li je tolerancija dovoljna, da li je potrebno nešto više, kao saradnja, na primer?
Multikulturni model je podložan opasnostima getoizacije, zatvaranja u izolovane kulturno jezičke zajednice koje nemaju kontakta sa drugim zajednicama. Takve zajednice mogu da zapadnu u umrtvljujući tradicionalizam, koji od sebe odbija mlađe naraštaje, pa se, naizgled paradoksalno, zajednica gasi, toliko više što se zatvaranjem u sebe hoće sačuvati. To je problem sa svakim tradicionalizmom koji nije u stanju da odgovori izazovima savremenosti i modernizacije. Tradicija se istinski može sačuvati, ako zaista živi, ako u sebe može da inkorporira elemente modernosti i univerzalnosti. Nestanak sa kulturne scene pretežno predstavlja danak plaćem anhronom odbijanju „prilagođavanja“ novonastalim okolnostima.


Moj stav je da se na prostoru Vojvodine promoviše drugi model:

Na principima etnokulturne pravde gradi se interkulturno društvo. Njega bi trebalo definisati kao društvo gde različite grupe žive zajedno, razmenjuju životna iskustva, poštujući međusobno različite stilove života i vrednosti. Interkulturalizam je kritika i alternativa multikulturalizma. Interkulturalizam bi treba o da predstavlja „izbalnsiranu i kvalitetnu zastupljenost svih etničkih činilaca u jednom društvu. Interkulturni pluralizam bi bio u funkciji razvoja putem vrednovanja, čuvanja i razmene elemenata sopstvenog kulturnog identiteta.

+

Bogatstvo Vojvodine je u razlicitosti, ali ne samo u jednostavnom postojanju razlicitih etnickih, verskih, kulturnih itd. zajednica, nego u sinergiji tih razlicitosti, koja treba da rezultuje jednim specificnim nacinom zivota, specificnom kulturom, ponasanjem, sistemom vrednosti, mentalitetom...

U Vojvodini je sve to vec delimicno uspostavljeno, mada je u poslednje dve decenije ponovo naruseno. Na nama - Vojvodjanima - je odgovornost da se odupremo izazovima i ponovo uspostavimo tu sinergiju, ovaj put kroz napredniji model interkulturalizma.

To nije samo istorijski zadatak, nego i pitanje buducnosti.

Bez ponovnog jedinstva - bez interkulturalizma - nece vise biti ni

Vojvodine.

A ako ne bude bilo Vojvodine - nece vise biti ni nas, Vojvodjana.


* preuzeto sa My link

Edited by headhunter, 22 June 2011 - 21:44.

  • 1

#67 Tribun pučki

Tribun pučki
  • Members
  • 2,481 posts

Posted 22 June 2011 - 22:02

Pa ako svi drzavni organi koriste cirilicu onda ce oni prevodioci u Hrvatskoj imati posla.Sumnjam da novije generacije uopste znaju cirilicu.Ako je nesto na latinici ne vidim sta bi mogli da prevode.Sa ekavskog na ijekavski?


Zna onaj koji hoće, u školi se ne uči.
A ne sa ekavskog na ijekavski, već "član 1." u "članak 1."; "obligacioni odnos" u "obvezni odnos", "državinu" u "posed", "svojinu" u "vlasništvo", "saobraćaj" u "promet", "put" u "cestu" i slične trice i kučine.

I sve to lepo naplate 5-10€ po stranici, pa ti vidi.
  • 0

#68 cyberwor/L/d

cyberwor/L/d
  • Members
  • 12,762 posts

Posted 23 June 2011 - 18:08

Zato mislim da je rijec o nacionalizmu. Moramo biti razliciti... <_<

Pa rekao Gellner da je nacionalizam narcisoidnost malih razlika.

Postoje barem dve vrste laika koji diskutuju o ex-yu jezicima.

Jedni iz idealizma i navike o zajednickom istom jeziku.
(ta ce genercija, sasvim prirodno, da izumre)

Drugi takodje pricaju o zajednickom istom jeziku
ali misle da je taj isti zajednicki isti jezik zapravo bas njihov a ovi drugi
im diraju u svetinju i skrnave jurisdikciju.
  • 3

#69 cyberwor/L/d

cyberwor/L/d
  • Members
  • 12,762 posts

Posted 23 June 2011 - 18:15

Zna onaj koji hoće, u školi se ne uči.
A ne sa ekavskog na ijekavski, već "član 1." u "članak 1."; "obligacioni odnos" u "obvezni odnos", "državinu" u "posed", "svojinu" u "vlasništvo", "saobraćaj" u "promet", "put" u "cestu" i slične trice i kučine.

I sve to lepo naplate 5-10€ po stranici, pa ti vidi.

Nisu to uopste trice i kucine.

Pa vec sada da upitas neko dete u jednoj od aktuelnih drzava ne bi imali pojma sta je "cesta" ili "put" ili "promet" (zavisi gde pitas)
Jos koja generacija i neznanje ce biti jos vece. Prirodan proces. A kod tebe vreme opet stalo.

Edited by cyberwor/L/d, 23 June 2011 - 18:16.

  • 0

#70 Macha

Macha
  • Members
  • 1,618 posts

Posted 23 June 2011 - 20:11

Termin srpskohrvatski koji je figurirao 100 godina je ubedljivo najispravniji, i po lingvističkim i po istorijskim parametrima.


Termin srpskohrvatski bio je odraz srpskog i hrvatskog nacionalizma i ne vidim zašto bi on bio najispravniji kad se stoljećima prije taj jezik sa svim govorima i narječjima uglavnom zvao slovinski i ilirski. Na jednoj temi na podforumu Istorija pisala sam nešto o južnoslavenskom jezičnom kontinuumu.Istina je da su srpski i hrvatski u lingvističkom smislu jedan te isti jezik. Lingvisti ga zovu južnoslavenskim zapadnim dijasistemom (za razliku od istočnog dijasistema koji čine makedonski i bugarski), ali što ćemo sad, kad imamo još dva... bosanski i crnogorski? Naime, ta nacionalna imena odnose se na standarde, što je sasvim legitimno i ne vidim nikakvog razloga da se nameće srpsko ili hrvatsko ime jezicima kojima govore Bošnjaci ili Crnogorci.

Međutim, on je, tako imenovan, predstavljao sponu - koju je trebalorazbiti. E to mnogo zameram hrvatskim lingvistima, taj dugo i teškostvarani kompromis oko imenovanja jezika su oni jednostrano odbacili, i odatle je i krenulo seme razdora. Danas je sve to obična farsa.


Spona je i nastala onda kad je ideološki bila potrebna. Naime, u Vukovo i Gajevo doba tražio se zajednički jezički nazivnik pa se tako štokavština-ijekavica uzela kao standard. Jezik je bio srpski i hrvatski. Onda se jedno vrijeme imenovao u srpskohrvatski, da bi kasnije opet bio srpski i hrvatski. Ime jezika zapravo i nije lingvistički nego politički problem. Kad pucaju političke spone, onda se i u standardnim jezicima traže najveće razlike. Sad, jesu li hrvatski lingvisti posijali sjeme razdora...ne bih rekla. Mislim da je razdor prije svega bio političke naravi.

Edited by Macha, 23 June 2011 - 20:12.

  • 6

#71 Tribun pučki

Tribun pučki
  • Members
  • 2,481 posts

Posted 23 June 2011 - 20:43

Nisu to uopste trice i kucine. Pa vec sada da upitas neko dete u jednoj od aktuelnih drzava ne bi imali pojma sta je "cesta" ili "put" ili "promet" (zavisi gde pitas)Jos koja generacija i neznanje ce biti jos vece. Prirodan proces. A kod tebe vreme opet stalo.


Ja sam dete iz aktuelnih država. :) Ništa tu nije prirodan proces (!), o društvu govorimo.

Termin srpskohrvatski bio je odraz srpskog i hrvatskog nacionalizma i ne vidim zašto bi on bio najispravniji kad se stoljećima prije taj jezik sa svim govorima i narječjima uglavnom zvao slovinski i ilirski.


Ja lepo rekoh na toj istoj temi, slovinski i ilirski se zvao od XV - XVI stoleća. I to u katoličkim krugovima.
Pre toga je jezik na tom prostoru na kome se ovaj današnji govori nazivao srpskim i hrvatskim (i to hrvatskim samo čakavica). Zato je i srpskohrvatski adekvatan naziv.

Što se tiče imenovanja, opet rekoh, kad bi se između Srbije i Hrvatske napravio konsenzus po pitanju imenovanja jezika, BiH i CG bi ga brže-bolje prihvatili i uveli ponovo.
A ja ne vidim da je u Srbiji problem.
  • 0

#72 Golubica

Golubica
  • Members
  • 3,253 posts

Posted 23 June 2011 - 20:55

Što se tiče imenovanja, opet rekoh, kad bi se između Srbije i Hrvatske napravio konsenzus po pitanju imenovanja jezika, BiH i CG bi ga brže-bolje prihvatili i uveli ponovo.
A ja ne vidim da je u Srbiji problem.


Imas neki dokaz na kome baziras tu tvrdnju, ili je u pitanju samo wishful thinking?
  • 0

#73 Macha

Macha
  • Members
  • 1,618 posts

Posted 23 June 2011 - 21:09

Ja lepo rekoh na toj istoj temi, slovinski i ilirski se zvao od XV - XVI stoleća. I to u katoličkim krugovima.
Pre toga je jezik na tom prostoru na kome se ovaj današnji govori nazivao srpskim i hrvatskim (i to hrvatskim samo čakavica). Zato je i srpskohrvatski adekvatan naziv.


Daj ne fantaziraj. Mislim da sam s tobom vodila prepisku o jeziku. Ne budi ti teško pa pročitaj još jednom temu "jesu li Hrvati štokavci zapravo Srbi". Mislim, jasno je da ima neinformiranih ljudi, ali zato ima i literature pa neka se informiraju.


Što se tiče imenovanja, opet rekoh, kad bi se između Srbije i Hrvatske napravio konsenzus po pitanju imenovanja jezika, BiH i CG bi ga brže-bolje prihvatili i uveli ponovo.


Zašto bi se uopće radio bilo kakav konsenzus? Kome i za što bi on bio potreban? Ne vidim da će Hrvatska i Srbija u dogledno vrijeme formirati zajedničku državu pa da bi im takav politički potez bio potreban. Naime, standardiziranje i imenovanje jezika je, kao što rekoh, političko pitanje.

A ja ne vidim da je u Srbiji problem.



Ja uopće ni ne vidim problem.
  • 3

#74 XXL

XXL
  • Members
  • 18,731 posts

Posted 23 June 2011 - 22:46

Što se tiče imenovanja, opet rekoh, kad bi se između Srbije i Hrvatske napravio konsenzus po pitanju imenovanja jezika, BiH i CG bi ga brže-bolje prihvatili i uveli ponovo.
A ja ne vidim da je u Srbiji problem.

Bi, al' u *urcu, da izvinu forumske dame. To ti mozes samo sanjati, od te ljubavi nema nista. :) Ja ga vise necu nikad zvati srpsko-hrvatski, a mojoj je djeci najprirodnije da govore i uce bosanski, jer srpsko-hrvatski nisu nikad. Bilo to politicke ili bilo koje druge prirode, bilo ga pravilno ili ne bilo to je jednostavno tako. Pa opet, da ponovim, neka svoj svako zove kako god hoce, jer je bas taj naziv pravilan.
  • 0

#75 cyberwor/L/d

cyberwor/L/d
  • Members
  • 12,762 posts

Posted 23 June 2011 - 22:53

Ništa tu nije prirodan proces (!), o društvu govorimo.

Kad si vec kod drustva ... evo, covek je najprirodnije odgovorio.

a mojoj je djeci najprirodnije da govore i uce bosanski, jer srpsko-hrvatski nisu nikad.


  • 0