Jump to content


Photo
- - - - -

Razlicitost ex-srpskohrvatskih jezika


  • Please log in to reply
198 replies to this topic

#46 Tribun pučki

Tribun pučki
  • Members
  • 2,481 posts

Posted 22 June 2011 - 08:33

Izgleda da si upoznao puno Austrijanaca


/trolololo on/

Viele grüssen aus Östereich.

/trolololo off/

#47 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,620 posts

Posted 22 June 2011 - 11:29

Ti izgleda uzivas da demantujes sam sebe.Prvo ih nema a onda neka tabela sa 0.9%

#48 Ahernar

Ahernar
  • Members
  • 584 posts

Posted 22 June 2011 - 13:21

Mala ispravka, bosanski jezik. Od rijeci Bosna, stanovnici Bosanci i Hercegovci, ne od bosnjacke nacije. Ne vidim ni neku veliku pljacku da se zove bosanski, ali nije niti srpski, niti hrvatski, a niti neki jugoslovenski jezik. Potpuno pravilno da se iako isti, sa neznatnim razlikama jezici zovu prema drzavama. A je li po tebi normalno da se jezik kojim se govori u BiH zove ikako drukcije nego bosanski? Ja bih se prvi bunio da mi dijete u skoli uci srpsko-hrvatski, hrvatsko-srpski, zbog veoma poznatih razloga. Dovoljno je sto se dobro razumijemo. Hocu reci razumijemo jezike kojim medjusobno komuniciramo, a ne razumijemo se uvijek bas najbolje.


Хм, нисам сигуран да су ова решења тако једноставна нити пожељна.

Први и основни проблем је што су овдашње државе далеко млађе и од домицилних нација (као етничке и политичке категорије), формираних језика и религије. Стога је незахвално утеривати ове три категорије, или макар и једну од њих у тако лабилну структуру као што је држава на Балкану.*

Босанска ситуација је далеко сличнија нпр. Швајцарској у којој нема швајцарског језика него постоје 3 језика везана за етницитет а не за државу. Стога је наивно очекивати да ће Хрвати и Срби прихватити да се језик којим говоре назива босанским (или бошњачким), исто као што је теби неприхватљиво да се језик којим се ти служиш означава као српско-хрватски.

На пост-југословенском простору 5 народа је на неки начин уоквирило свој простор државним границама унутар којих је њихов језик постао довољно доминантан да заиста буде званичан. То су Словенија, Хрватска, Србија, Косово и Македонија. БиХ и Црна Гора су примери са оне стране линије раздвајања, и не мислим да морам да доказујем зашто.

Дакле, не говоре сви који живе у Србији српским, нити сви који живе у Хрватској хрватским, као што ни сви они који живе у БиХ не говоре босанским. И ја не мислим да те људе који говоре другим или језиком који је у тој држави мањински треба утеривати у државно-декретиране језике.
___

*Границе су се у 20. веку на овим просторима мењале 1912, 1913, 1918, 1920, 1941, 1945. 1991, плус 2008. Дакле, 8 пута у 100 година су државе мењале своје облике, а о устројствима да не причам. Стога, како оне данас уопште очекују да буду темељни фактор развоја друштва, да завреде поштовање и да очекују да буду третиране као што су третиране државе које постоје 500-1000 година? И још да се према таквим државама равнају народи или језици?

Edited by Ahernar, 22 June 2011 - 13:27.


#49 XXL

XXL
  • Members
  • 18,085 posts

Posted 22 June 2011 - 13:37

Дакле, не говоре сви који живе у Србији српским, нити сви који живе у Хрватској хрватским, као што ни сви они који живе у БиХ не говоре босанским. И ја не мислим да те људе који говоре другим или језиком који је у тој држави мањински треба утеривати у државно-декретиране језике.
___

*Границе су се у 20. веку на овим просторима мењале 1912, 1913, 1918, 1920, 1941, 1945. 1991, плус 2008. Дакле, 8 пута у 100 година су државе мењале своје облике, а о устројствима да не причам. Стога, како оне данас уопште очекују да буду темељни фактор развоја друштва, да завреде поштовање и да очекују да буду третиране као што су третиране државе које постоје 500-1000 година? И још да се према таквим државама равнају народи или језици?

Ja nisam ni za kakvo silenje bilo koga da ''govori'' tj naziva jezik kojim govori kako mu se ne svidja iz bilo kog razloga. U ratu su jedno vrijeme djeca ucila ''maternji'' jezik, tako se predmet jezika zvao. Onda su nastala razna sranja, pa su se jezici i nazivali drukcije. Dakle sta predlazes nekome ko govori maltene isti jezik, ovo maltene kazem eto da se ogradim od nekih mozda 100-tinjak rijeci manje-vise nebitne razlike, a ima razloga da ga ne naziva kao sto ga ti nazivas. Moze Srbin i Hrvat u BiH svoj jezik nazivati i vaseljenski sto se mene tice, ali ja necu govoriti, nazivati jezik niti srpski, niti hrvatski. A zasto bih?

#50 Tribun pučki

Tribun pučki
  • Members
  • 2,481 posts

Posted 22 June 2011 - 13:45

Ti izgleda uzivas da demantujes sam sebe.Prvo ih nema a onda neka tabela sa 0.9%


Ajde bre zdravo.

#51 Ahernar

Ahernar
  • Members
  • 584 posts

Posted 22 June 2011 - 13:58

...Ja nisam ni za kakvo silenje bilo koga da ''govori'' tj naziva jezik kojim govori kako mu se ne svidja iz bilo kog razloga. ...
Moze Srbin i Hrvat u BiH svoj jezik nazivati i vaseljenski sto se mene tice, ali ja necu govoriti, nazivati jezik niti srpski, niti hrvatski. A zasto bih?


А пре тога овако:

... Potpuno pravilno da se iako isti, sa neznatnim razlikama jezici zovu prema drzavama. A je li po tebi normalno da se jezik kojim se govori u BiH zove ikako drukcije nego bosanski?...


Ниси баш силио али си сматрао "правилним".
___

Мени је сасвим у реду да Бошњаци у Србији језик којим говоре означе као босански а не српски, те да га према закону могу и учити у државној школи о државном трошку, у срединама у којима су релативна већина (већ како то закон прописује).

... Dakle sta predlazes nekome ko govori maltene isti jezik, ovo maltene kazem eto da se ogradim od nekih mozda 100-tinjak rijeci manje-vise nebitne razlike, a ima razloga da ga ne naziva kao sto ga ti nazivas...


Исто као што сам навео горе: нека Хрвати говоре хрватски, било да живе у Хрватској, БиХ, Србији, Срби нек говоре српски без обзира где живе, итд.

#52 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,620 posts

Posted 22 June 2011 - 14:09

Исто као што сам навео горе: нека Хрвати говоре хрватски, било да живе у Хрватској, БиХ, Србији, Срби нек говоре српски без обзира где живе, итд.

Kako ce ga neko zvati nije problem ali je problem kada uvedes odrednicu zvanicnog jezika pa se nadje neko kome je potreban prevodilac sa bosanskog na recimo hrvatski ili srpski.

#53 Ahernar

Ahernar
  • Members
  • 584 posts

Posted 22 June 2011 - 14:15

Kako ce ga neko zvati nije problem ali je problem kada uvedes odrednicu zvanicnog jezika pa se nadje neko kome je potreban prevodilac sa bosanskog na recimo hrvatski ili srpski.


Голубица је пре неке 2 стране објаснила какви проблеми могу настати различитим називима "једног истог језика". А они су у суштини безначајни.

Ситуација коју наводиш је сасвим ретка (а ја не могу да се сетим ниједне). Таквом само треба рећи "цена превођења је Х евра по страни", или "ако нећете презентацију на хрватском језику платите 3 пута више за енглеску верзију". Па да видим како ће да реагују.

#54 XXL

XXL
  • Members
  • 18,085 posts

Posted 22 June 2011 - 14:17

Исто као што сам навео горе: нека Хрвати говоре хрватски, било да живе у Хрватској, БиХ, Србији, Срби нек говоре српски без обзира где живе, итд.

:) Boga ti, rekoh li ja ista drugo? Meni je normalno da se u Bosni govori bosanskim. Tebi je normalno i hrvatskim i srpskim. Meni to ne smeta. Neka cvjeta tisuce cvjetova!

#55 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,620 posts

Posted 22 June 2011 - 14:29

Голубица је пре неке 2 стране објаснила какви проблеми могу настати различитим називима "једног истог језика". А они су у суштини безначајни.

Ситуација коју наводиш је сасвим ретка (а ја не могу да се сетим ниједне). Таквом само треба рећи "цена превођења је Х евра по страни", или "ако нећете презентацију на хрватском језику платите 3 пута више за енглеску верзију". Па да видим како ће да реагују.

Seselj je zajebavao tribunal sa nekim prevodom sa hrvatskog pa sam zato i naveo kao primer ludosti.
Kako ces da resis zahteve za skolovanjem na maternjem jeziku?Tu tek zadires u prava manjina pa dolazis u situaciju da recimo u Bosni imas nastavu na tri jezika a onda tokom odmora svi medjusobno razgovaraju bez prevodioca.

#56 Tribun pučki

Tribun pučki
  • Members
  • 2,481 posts

Posted 22 June 2011 - 14:31

Nema prevođenja.

U sudsko-administrativnims stvarima važi prećutni sporazum da se ne traži zvanični prevod (ovo važi za Srbiju, u Hrvatskoj su imali par šovenskih ispada sa titlovanjem filmova i vraćanjem pošiljki jer je adresa ispisana ćirilicom, ali se generalno i tamo prevod isprava ne traži, verujem da je i u BiH slično). Napominjem, prećutni sporazum.

edit: mada, ima i ovakvih slučajeva.

I još jednom naglašavam, zvanične lingvistike stoje na stanovištu da se radi o različitim jezicima, a ne o 4 naziva istog jezika.

double edit: povlačim reč što se tiče Hrvatske. Oni traže sudski prevod isprava sa srpskog na hrvatski. :blink:

Edited by Tribun pučki, 22 June 2011 - 14:45.


#57 Ahernar

Ahernar
  • Members
  • 584 posts

Posted 22 June 2011 - 15:18

:) Boga ti, rekoh li ja ista drugo? Meni je normalno da se u Bosni govori bosanskim. Tebi je normalno i hrvatskim i srpskim. Meni to ne smeta. Neka cvjeta tisuce cvjetova!


Фактичко стање у БиХ је такво да постоје три народа и три језика. Мој став је да је то ОК и да не треба тражити "кровни" назив за њих (едит: језике). Мада, ја то гледам преко Дрине па и није моје да се мешам у то.

Ако смо се разумели, драго ми је.

Seselj je zajebavao tribunal sa nekim prevodom sa hrvatskog pa sam zato i naveo kao primer ludosti.
Kako ces da resis zahteve za skolovanjem na maternjem jeziku?Tu tek zadires u prava manjina pa dolazis u situaciju da recimo u Bosni imas nastavu na tri jezika a onda tokom odmora svi medjusobno razgovaraju bez prevodioca.


То је проблем Хага.

Нема (већих) проблема са тим захтевима. У Србији се у школама учи бошњачки у оним школама где је то примерено (Санџак), и у њима се углавном, успут буди речено, не слави Св. Сава јер је то право школе. Као што се у другим крајевима где има националних мањина уче њихови језици. Све је то ОК. Неће буџети пропасти због тога што плаћају те наставнике језика.

Оваква ситуације је боља него да се измишљају нови / стари називи за "један" језик. Зашто би се људи цимали, какве би биле реакције и чему би све то служило? Да Хаг не би преводио документа? Јес' боли нас уво за то.

Edited by Ahernar, 22 June 2011 - 15:26.


#58 ObiW

ObiW
  • Members
  • 4,958 posts

Posted 22 June 2011 - 15:20

double edit: povlačim reč što se tiče Hrvatske. Oni traže sudski prevod isprava sa srpskog na hrvatski. :blink:


... i tu prestaje rasprava o tome da li su u pitanju isti ili različiti jezici.

#59 MAGRIPA65

MAGRIPA65
  • Members
  • 20,620 posts

Posted 22 June 2011 - 15:52

Нема (већих) проблема са тим захтевима. У Србији се у школама учи бошњачки у оним школама где је то примерено (Санџак), и у њима се углавном, успут буди речено, не слави Св. Сава јер је то право школе. Као што се у другим крајевима где има националних мањина уче њихови језици. Све је то ОК. Неће буџети пропасти због тога што плаћају те наставнике језика.

Оваква ситуације је боља него да се измишљају нови / стари називи за "један" језик. Зашто би се људи цимали, какве би биле реакције и чему би све то служило? Да Хаг не би преводио документа? Јес' боли нас уво за то.

Nece zbog nastavnika jezika ali cekaj samo dok nekome ne padne na pamet da i ostale predmete mora da slusa na maternjem jeziku pa ces onda da imas i nastavnike za srpsku/bosansku/hrvatsku matematiku.
Nije samo zbog Haga.U Srbiji su mudro uveli cirilicu kao zvanicno pismo pa sud moze da ti odbije dokumenta koja nisu napisana istom.Ja bi verovatno morao da se dobro pomucim sa pisanjem a onaj kojem je hrvatski maternji da plati prevodioca.
Sve su to zavrzlame oko kojih se gubi vreme i novac

#60 zoran59

zoran59
  • Members
  • 4,952 posts

Posted 22 June 2011 - 17:53

Kako ce ga neko zvati nije problem ali je problem kada uvedes odrednicu zvanicnog jezika pa se nadje neko kome je potreban prevodilac sa bosanskog na recimo hrvatski ili srpski.

Ситуација коју наводиш је сасвим ретка (а ја не могу да се сетим ниједне).

Nadje ih se u Hrvatskoj. Sad manje, al' je u ratnoj i poratnoj euforiji bila ludnica, npr. kad je Vrdoljak (JBT, a prije raspada Yu - reziser partizanskih filmova) izjavljivao da ne razumije srpski. Bilo je primjera da su srpski filmovi subtitlovani na hrvatskom, pa glumac kaze "sneg" a dolje pise "snijeg." :D

Нема (већих) проблема са тим захтевима. У Србији се у школама учи бошњачки у оним школама где је то примерено (Санџак)

Ahernare, nije to nigdje primjereno. Radi se o obicnoj balkanskoj nacionalistickoj patkometriji. Zasto bi nastava bilo gdje u Srbiji bila na jeziku drugacijem od standardnog srpskog? Naravno, osim u internacionalnim skolama kakve pohadjaju djeca diplomata itd.
Hoces dokaz? U Hrvatskoj je standardni govor ijekavica. Medjutim, Dalmatinci i Istrijani pricaju ikavicom, a Zagorci ekavicom. U slobodno vrijeme. U skoli nema zajebancije, klinci pisu ijekavicom ili dobiju jedinicu iz pravopisa. I ne bune se da su im ugrozena nacionalna prava. Zasto bi Srbi u Hrvatskoj mogli pisati ekavicom, a Zagorci ne? I mladi Englez koji preseli u USA gdje se govori engleski mora preci na americki pravopis ako hoce zadrzati dobru ocjenu iz jezika. Nema vise npr. "labour," ima "labor."
I moja kcer je od prvog razreda ovdje u Texasu u skoli pricala samo engleski, iako smo u kuci komunicirali iskljucivo na jeziku koji, za svoje potrebe, zovem srpskohrvatskim (sto ces, tzv. "mijesani" brak... :) ) I ne bunim se zbog nacionalnih prava.
Kad vec spominjem Texas, ovdje na jugu, a pogotovo uz granicu prema Mexicu, stanovnistvo je vecinski hispanicko/meksicko i kod kuce veliki % prica spanski. Nastava je na engleskom. Nastava spanskog jezika postoji, ali je to izborni predmet, ne obavezni. Matematika je iskljucivo na engleskom.

Zato i dalje mislim da je ovo politikantsko-patkometrijski problem, a ne jezicni. Jer, jedna od mnogih razlika izmedju juznog Texasa i npr. Sandzaka ili Republike Srpske je i to sto ovdje nitko ne trazi autonomiju ili referendum o otcijepljenju.