Jump to content


Photo
- - - - -

Spelovanje glasova (slova) i Ć


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
7 replies to this topic

#1 DuSh4n

DuSh4n
  • Members
  • 3 posts

Posted 24 March 2011 - 19:05

Dobar dan, zanima me kako se na engleskom jeziku speluje slovo š. Dosta mi je bitno zato sto se zovem Dušan pa me zanima sta je pravilno Dusan ili Dushan. Zamolio bih nekog da mi odgovori ako je siguran.

Pored toga, pretpostavljam da je spelovanje slova ć - c, da li sam u pravu?

- Ovo isto pitanje sam postavio na jos jednom forumu, rekli su mi da je sve jedno, zavisi od mene, ali voleo bih da neko to da potvrdi, po mogucstvu da ima visok nivo znanja u ovoj oblasti.

Ne pitam ovo zbog toga sto me trenutno zanima, nego, recimo ako nekada odem u SAD, Veliku Britaniju, ili bilo koje drugo englesko govorno podrucje, - kako ce tamo govoriti i spelovati moje ime?


#2 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 24 March 2011 - 19:40

Biće relativno teško. Ukoliko objašnjavaš nekome ko poznaje strane jezike ili lingvistiku, š objasni kao s with caron/hacek, a ć kao c with acute. Ukoliko objašnjavaš običnim ljudima moraćeš da opisuješ znake na drugi način. Uglavnom lako shvate za ć ako se kaže da iznad ima nešto nalik apostrofu, dok je za č, ž i š malo teže.

Edited by DJ_Vasa, 24 March 2011 - 19:41.


#3 DuSh4n

DuSh4n
  • Members
  • 3 posts

Posted 24 March 2011 - 21:10

Razumem, ali to je ako hocu da š napisu kao š,ali mene konkretno zanima kako se pise tj speluje samo slovima engleskog alfabeta. Dakle,sta je pravilno š - sh ili š- s?

Edited by DuSh4n, 24 March 2011 - 21:11.


#4 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 25 March 2011 - 01:00

Može i jedno i drugo, ali i treće. Ako hoćeš da transkribuješ ime, tj. da ga napišeš prema izgovoru, onda je sh. Ako hoćeš da ga pišeš prema originalu, u anglosaksonskoj tipografiji je dozvoljeno izostaviti dijakritik, tj, kvačicu na š. Ukratko, za njih možeš da budeš:

a) Dushan (transkripcija)
b) Dusan (delimična transliteracija)
c) Dušan (potpuna transliteracija)

Sve tri konvencije se mogu naći u anglosaksonskoj tipografiji, mada je ona pod a ređa. Najčešće se koristi ona pod b. Odluči se za ono što sam hoćeš. Ja sam uvek insistirao da mi se ime piše sa ć, ukoliko postoje mogućnosti. Papirologe sam namučio, ali su uspeli.
;)

#5 DuSh4n

DuSh4n
  • Members
  • 3 posts

Posted 25 March 2011 - 03:54

Hvala puno na odgovoru!
Najverovatnije cu pod a, odnosno sh.

#6 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 25 March 2011 - 11:41

Ja to objašnjavam običnim ljudima sa "c sa akcentom", "s sa malim v", i tako, i dobro funckioniše :)

Inače tražim da mi napišu prezime sa "ć" kad god je moguće, a ako baš ne može ili je mnogo komplikovano može "c".

#7 Nimrod

Nimrod
  • Members
  • 2,514 posts

Posted 28 March 2011 - 17:48

Generalno, barem po mom devetogodisnjem iskustvu sa vadjenjem viza, dozvola, vozackih, boravisnih, radnih , diplomama, osiguranjima itd - kada se potpisujes, stavljas signature u svoje mailove, stampas svoje vizit karte, mozes da pises kako hoces, volja ti Š i Ć, SH i CH ili S i C. U dokumentima, tipa viza, vozackih dozvola, social security itd ces najverovatnije biti Dusan jer je izostavljanje dijakritika dozvoljeno ali dodavanje slova nije, barem dok ne promenis ime zvanicno - tako da ako ti u pasosu stoji Dušan, na vizi ce ti stajati Dusan - a onda od toga i na svemu ostalome. Na diplomi, barem na nekim univerzitetima u US mozes da trazis da ti napisu ime/prezime u originalu - sa sve kukicama itd :) (jer niko diplomu i ne gleda - na transkriptu ce ti i dalje pisati Dusan :)) ).

#8 tomas.hokenberi

tomas.hokenberi
  • Members
  • 4,349 posts

Posted 28 March 2011 - 18:27

Hvala puno na odgovoru!
Najverovatnije cu pod a, odnosno sh.


To je najgori moguci izbor. Varijante sa sh, ch i slicne treba izbegavati.