Jump to content


Photo
- - - - -

Prevodilačke greške


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
235 replies to this topic

#16 Cro-boy

Cro-boy
  • Members
  • 4,466 posts

Posted 23 December 2008 - 11:04

hvala! pitah sve ovo posto i sam imam dvostruko prezime, od pre nekih 10 godina. I u zahtevu za promenu sam napisao bez crtice, medjutim neka salterusa u Starom gradu kad sam predavao zahtev je smislila da to ne moze tako i sama dodala crticu na mom zahtevu. i evo me, 10ak godina kasnije sa sve crticom...


živio ti nama, Polit - Desančiću :ph34r:

Nova greska, ali prvo da citiram post sa “Jezickih nedoumica”
Zakljucili smo da je pravilno : penjem se uz stepenice, silazim niz stepenice, osim ako se ne radi o pokretnim stepenicama.
Knjiga : Zivotinja na izdisaju, Filip Rot
Narodna knjiga, 2002.
Preveo sa engleskog Lazar Macura
Str. 19
“Sisli smo spiralnim stepenicama u moju biblioteku…”
A treba
“Sisli smo niz spiralne stepenice u moju biblioteku…”


nije li ovo logicki bezveze, moze li se penjati niz stepenice ili silaziti uz njih?
cini mi se da je "uz", odnosno "niz" u tom slucaju nepotrebno. Cini mi se da je tako u hrvatskom, tj. da postoji razlika u odnosu na srpski, ali ne tvrdim, jer ipak ne znam. Doduse, i sam stavljam ove "uz" i "niz"

#17 Zlica

Zlica
  • Banned
  • 118 posts

Posted 23 December 2008 - 11:56

Ivan Klajn, Rečnik jezičkih nedoumica
DVOSTRUKA PREZIMENA i prezimena s nadimkom po pravilu se pišu bez crtice : Andrija Kačić Miošić, Nikolaj Rimski Korsakov, Petar Petrović Njegoš.
Crtica se piše samo u ženskim prezimenima ( Ljiljana Molnar - Talajić ) i muškim kada je prvi deo nepromenljiv ( Mihailo Polit - Desančić )...


Samo mali dodatak: kod prezimena sa crticom izmedju nema razmaka. Znaci: Molnar-Talajic, Polit-Desancic...

#18 Uma

Uma
  • Banned
  • 3,320 posts

Posted 23 December 2008 - 12:11

Samo mali dodatak: kod prezimena sa crticom izmedju nema razmaka. Znaci: Molnar-Talajic, Polit-Desancic...


Znaci, opet cu morati kod salteruse da ispravi :ph34r: .

#19 joakimvitriol

joakimvitriol
  • Members
  • 3,313 posts

Posted 23 December 2008 - 12:57

Da li su stepenice sredstvo za vršenje radnje ili mesto gde se radnja odvija.

Penjem se liftom je ispravno, aili i penjem se uz drvo, nikako drvetom.

Kad su pokretne stepenice u pitanju, onda: penjem se stepenicama, inače: penjem se uz stepenice. :D

Zakljucili smo da je pravilno : penjem se uz stepenice, silazim niz stepenice, osim ako se ne radi o pokretnim stepenicama.


Dal' ovo znači da je nepravilno reći: idem ulicom (mesto odvijanja radnje). Dakle, pošto ulica nije sredstvo za vršenje radnje onda bi jedino ispravno bilo idem niz ulicu. Ako tako stoje stvari greška je prilično uvrežena.

nije li ovo logicki bezveze, moze li se penjati niz stepenice ili silaziti uz njih?
cini mi se da je "uz", odnosno "niz" u tom slucaju nepotrebno. Cini mi se da je tako u hrvatskom, tj. da postoji razlika u odnosu na srpski, ali ne tvrdim, jer ipak ne znam. Doduse, i sam stavljam ove "uz" i "niz"


Pada mi na pamet Štulićev stih:

"Gledaj moju malu kako ide niz ulicu
Primjećuješ li boju na njenom obrazu..."

Moguće je da je pesma pisana na srpsko-hrvatskom :) ili je razlog metričke prirode :ph34r: u svakom slučaju meni prirodno deluju i jedna i druga varijanta mada je Divovo objašnjenje logično pa ću morati da obratim pažnju.

#20 Uma

Uma
  • Banned
  • 3,320 posts

Posted 23 December 2008 - 16:02

"Gledaj moju malu kako ide niz ulicu
Primjećuješ li boju na njenom obrazu..."

...Danas je prvi dan u proljeću
I ona uživa, kao da je posljednji... :) :ph34r:

http://www.knjizara....jeni_lavez.html
Ukucala sam frazu “idem niz ulicu” i dobila npr. ovo :
Milan Oklopdžić
Usamljeni lavež pobesnelog psa

Bio je jedan od najhladnijih januara u mom spisateljskom životu, minus 15. Idem niz ulicu Lole Ribara od Takovske, svaki drugi koji me sretne kaže: "Čestitam nagradu!".

#21 jms_uk_2001

jms_uk_2001
  • Members
  • 2,684 posts

Posted 23 December 2008 - 18:31

Znaci, opet cu morati kod salteruse da ispravi :ph34r: .


Ja nemam razmak :)

#22 Zlica

Zlica
  • Banned
  • 118 posts

Posted 23 December 2008 - 19:18

Znaci, opet cu morati kod salteruse da ispravi :ph34r: .


Mozda dobijes poklon kao stalna musterija. :)

#23 Uma

Uma
  • Banned
  • 3,320 posts

Posted 23 December 2008 - 20:06

Ja nemam razmak :)

Ali zato imaš crticu koja ti ne treba :ph34r: .
Za utehu, tvoja šalteruša je potrefila bar nešto.

#24 Dunadan

Dunadan
  • Members
  • 12,305 posts

Posted 23 December 2008 - 22:10

Nova greska, ali prvo da citiram post sa “Jezickih nedoumica”

Zakljucili smo da je pravilno : penjem se uz stepenice, silazim niz stepenice, osim ako se ne radi o pokretnim stepenicama.
Knjiga : Zivotinja na izdisaju, Filip Rot
Narodna knjiga, 2002.
Preveo sa engleskog Lazar Macura
Str. 19
“Sisli smo spiralnim stepenicama u moju biblioteku…”
A treba
“Sisli smo niz spiralne stepenice u moju biblioteku…”

ja uopshte ne znam zashto je ovo pravilno. silazak je uvek "niz" a penjanje je uvek "uz" i nema potrebe da se koriste obe rechi.

#25 joakimvitriol

joakimvitriol
  • Members
  • 3,313 posts

Posted 24 December 2008 - 02:16

Evo, u prilog konfuziji ili da kažemo neukrotivosti jezika, još nekih delova iz Oklopdžićevog intervjua:

Imam neopisiv strah da se prošetam Beogradom.


Imam strah od hodanja po asfaltu koji ne prepoznajem.



#26 Cro-boy

Cro-boy
  • Members
  • 4,466 posts

Posted 24 December 2008 - 08:15

ja uopshte ne znam zashto je ovo pravilno. silazak je uvek "niz" a penjanje je uvek "uz" i nema potrebe da se koriste obe rechi.


upravo tome se i ja cudim (na stranu to sto i ja govorim tako, "nepravilno").

idem niz ulicu je ok, bilo bi blesavo reci silazim niz ulicu



pa po lojtrici dol, pa po lojtrici gor :ph34r:

#27 Uma

Uma
  • Banned
  • 3,320 posts

Posted 24 December 2008 - 09:44

ja uopshte ne znam zashto je ovo pravilno. silazak je uvek "niz" a penjanje je uvek "uz" i nema potrebe da se koriste obe rechi.

Gurnuo ga je niz stepenice i ovaj je pao.
Ne mozes reci
Gurnuo ga je stepenicama i ovaj je pao.
Eto jos jednog primera, a i pad niz stepenice je neka vrsta silaska, doduse ne dobrovoljnog.

#28 Buum

Buum
  • Members
  • 2,042 posts

Posted 24 December 2008 - 23:47

Zakljucili smo da je pravilno : penjem se uz stepenice, silazim niz stepenice, osim ako se ne radi o pokretnim stepenicama.
Knjiga : Zivotinja na izdisaju, Filip Rot
Narodna knjiga, 2002.
Preveo sa engleskog Lazar Macura
Str. 19
“Sisli smo spiralnim stepenicama u moju biblioteku…”
A treba
“Sisli smo niz spiralne stepenice u moju biblioteku…”

Ko je to zaključio i na osnovu kojih gramatičkih pravila? Izvini, ali to što pišeš su obične besmislice...

Srpski predloško-padežni sistem apsolutno dopušta upotrebu instrumentala bez predloga u konstrukcijama koje opisuju putanju kretanja. Evo primera iz srednjoškolskog udžbenika*:

Šetali smo obalom (ulicom, parkom itd.)


*Gramatika srpskoga jezika; udžbenik za I, II, III i IV razred srednje škole; Živojin Stanojčić, Ljubomir Popović; ZUNS; tačka 478; tabela 8, str. 283

#29 Uma

Uma
  • Banned
  • 3,320 posts

Posted 24 December 2008 - 23:59

Izvini, ali to što pišeš su obične besmislice...

Hvala što si me ispravio, i nema potrebe da mi se izvinjavaš. Tu smo da zajedno pišemo i ispravljamo jedni druge.
Dobrodošao na temu. :ph34r:

#30 Buum

Buum
  • Members
  • 2,042 posts

Posted 25 December 2008 - 01:59

Hvala što si me ispravio, i nema potrebe da mi se izvinjavaš. Tu smo da zajedno pišemo i ispravljamo jedni druge.

Nema problema. :)


Dobrodošao na temu. :ph34r:


Relativno česta greška. Pridev dobrodošao u datoj konstrukciji nema šta da traži.

Ispravno je "Dobro došao na temu." (dobro = prilog za način; došao = radni glagolski pridev).

Primeri za ispravnu upotrebu prideva dobrodošao:
– To iskustvo mu je dobrodošlo za pisanje scenarija.
– Siromašni turisti nisu dobrodošli u naše mondensko letovalište.
– Pravovremena pomoć je uvek dobrodošla.

Primeri za rastavljeno pisanje (sintagma):
– Dobro nam došli dragi gosti!
– Dobro došla na temu o prevodilačkim greškama.

Edited by Buum, 25 December 2008 - 02:01.