Jump to content


Photo
- - - - -

tehnokratski englezcizmi


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
5 replies to this topic

#1 decky999

decky999
  • Members
  • 410 posts

Posted 11 August 2008 - 06:08

Evo malopre uvatih jednog junoshu na drugoj temi kako se ponosno busa u mladjana prsa sa rechima INTAKTNI i INCIDENCA. Sve ja razumem i uticaj kompjutera i modernizaciju srpskog i ulazak engleskog na sva vrata (i mala i velika) ali ipak valja povuci crte tamo gde jezik prestaje da bude ono sto treba da bude u svom primarnom obliku - sredstvo komunikacije. Zapitah se ja koliko bi ljudi u Srbiji koji se vode kao pismeni razumeli znacenje ove dve reci a da ne znaju engleski?

Da li sam ja proveo previse vremena van Srbije ili se stara komunisticka tehnokratija i njihov nikome razumljivi jezik vracaju medju Srbe samo preruseni u neke samozvane "progresivne" snage neo-liberalizma i pro-evropejstva?

Prihvatljivo je ovakve modifikacije jezika raditi kada nema reci u srpskom koje bi prenele dato znacenje. Primera radi opste poznate postapalice tipa hard-disk i fajl i folder koje su usle u srpski preko kompjutera, kao i lepa rec diskurs koja je usla iz engleskog sa post-modernistickom filozofskom literaturom. Ali neke reci, kao ove dve koje citirah, su bas nesvarljive - bar meni.

#2 Hroboatos

Hroboatos
  • Members
  • 198 posts

Posted 14 August 2008 - 22:38

Evo malopre uvatih jednog junoshu na drugoj temi kako se ponosno busa u mladjana prsa sa rechima INTAKTNI i INCIDENCA. Sve ja razumem i uticaj kompjutera i modernizaciju srpskog i ulazak engleskog na sva vrata (i mala i velika) ali ipak valja povuci crte tamo gde jezik prestaje da bude ono sto treba da bude u svom primarnom obliku - sredstvo komunikacije. Zapitah se ja koliko bi ljudi u Srbiji koji se vode kao pismeni razumeli znacenje ove dve reci a da ne znaju engleski?

Da li sam ja proveo previse vremena van Srbije ili se stara komunisticka tehnokratija i njihov nikome razumljivi jezik vracaju medju Srbe samo preruseni u neke samozvane "progresivne" snage neo-liberalizma i pro-evropejstva?

Prihvatljivo je ovakve modifikacije jezika raditi kada nema reci u srpskom koje bi prenele dato znacenje. Primera radi opste poznate postapalice tipa hard-disk i fajl i folder koje su usle u srpski preko kompjutera, kao i lepa rec diskurs koja je usla iz engleskog sa post-modernistickom filozofskom literaturom. Ali neke reci, kao ove dve koje citirah, su bas nesvarljive - bar meni.


Ovo je složenije, radi se o latinizmima, a ne anglizmima lege artis. Što se toga tiče, predložuo bih baš latinsku riječ SITUS za nemogući site, website, jer se lako sklanja: situs, situsa, situsu,...a već imamo razne globuse, lakmuse, intimuse, ignoramuse, lapsuse,..

No, to je stvar ozbiljnije jezične politike, a na terenu vlada anarhija.

#3 gagiidada

gagiidada
  • Members
  • 15 posts

Posted 27 August 2009 - 22:40

Kaže se ANGLISCIZMI

#4 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 27 August 2009 - 22:58

Kaže se ANGLISCIZMI

Ali bez ovog s. :ph34r:

#5 gagiidada

gagiidada
  • Members
  • 15 posts

Posted 30 August 2009 - 14:33

ma sa s

#6 M. Fury

M. Fury
  • Members
  • 587 posts

Posted 30 August 2009 - 16:06

^^Od viška glava ne boli. :ph34r: