"Postapalice" u nasem izgovoru
#16
Posted 31 January 2008 - 23:19
Mene sve postapalice uzasno nerviraju!!
Pokusavam da uopste ne koristim postapalice, i uglavnom mi uspeva.
Nije strasno ako se "omakne" neka, ali kad je svaka treca rec postapalica,
ja takve ljude ne mogu da slusam, a nekako imam osecaj da ti ljudi i nemaju sta da kazu.
#17
Posted 01 February 2008 - 15:03
#18
Posted 25 April 2008 - 18:57
#19
Posted 05 May 2008 - 13:19
MORAM DA PRIZNAM
Odmah zamisljam da taj koji to govori sedi na stolici za saslusavanje u nekoj policijskoj stanici...
#20
Posted 05 May 2008 - 14:30
#21
Posted 07 May 2008 - 23:11
#22
Posted 18 May 2008 - 19:45
"Hoću da kažem" pomalo već izlazi iz upotrebe.
Edited by mmilovan, 18 May 2008 - 19:46.
#23
Posted 18 May 2008 - 19:56
Ono sto mene stravicno nervira jeste sto ne mogu da se oslobodim od "mislim". Nevidjeno iritantna rec, ali sam se toliko navikla na nju da mislim da je necu nikada izbaciti iz upotrebe.
#24
Posted 19 May 2008 - 05:21
Neosporno je da rec "znaci" postoji u svim jezicima i da se koristi po potrebi. Mene samo interesuje odakle odjednom potreba da se rec 'znaci' koristi kada nije potrebna? Kod nas sam to primetila da je jako izrazeno, primetila sam da i hrvati imaju te momente, ali isto tako, ranije toga nije bilo. Da li postoji razlog zasto je neka rec u "trendu" pa je koristimo?
Ja se trudim da je ne koristim jer mi uzasno skripi u usima kada cujem da neko izgovara dve jednostavne recenice, vrlo konkretne i jasne , a da ipak ima potrebu da zacini nesto prosto izgovarajuci bar 3 puta rec "znaci" koja nema logike.
Mozda je moj problem sto nisam u trendu
pa znaci je u tom kontekstu isto sto i dakle.
#25
Posted 19 May 2008 - 13:45
Naravno, ne treba ni biti jezicki cistunac u smislu ogoljavanja govornog jezika do same sturosti, ali postapalice ne bi trebalo da budu kompenzacija za siromastvo recnika.
@danijan
Ja cesto koristim Moram da priznam Mada to uglavnom u raspravama, kad hocu da ublazim mozda grubi prizvuk svog stava (da budem diplomata, je l' te ). Ipak, mislim da ne postoji izraz koji me vise iritira od da kazem. Poludim kad cujem to U redu ako neko zaista ne moze da smisli dovoljno dobar nacin da kaze nesto, ali kad nekom recenica sasvim fino tece, a u medjuvremenu zilion tih da kazem, dodje mi da iseckam te delove recenice (a i govornika ).
Edited by Oti, 19 May 2008 - 13:46.
#26
Posted 20 May 2008 - 11:22
"mis'im" (dakle mislim ali bez L)
"e da bi", ubačeno e
npr "on mi je ispričao priču e da bi me uverio da je u pravu"
"svašta nešto"
#27
Posted 20 May 2008 - 13:28
U poslednje vreme primećujem da se dosta koristi:
"mis'im" (dakle mislim ali bez L)
"e da bi", ubačeno e
npr "on mi je ispričao priču e da bi me uverio da je u pravu"
"svašta nešto"
"E da bi" je preuzeto iz crkvenih tekstova.
#28
Posted 21 May 2008 - 20:56
Ja sam primetila jos nesto: "u fazonu..."
#29
Posted 25 May 2008 - 20:11
A sta je sa neprevaziđenim "zapravo", "prosto" itd?Jao, ja kad krenem za tim 'znaci' A trudim se da ga eliminisem, ali cim se opustim 'znaci ovo, znaci ono'
#30
Posted 25 May 2008 - 21:13
A sta je sa neprevaziđenim "zapravo", "prosto" itd?
Ja sam sampion u "zapravo" Mada, cini mi se da ga umereno koristim, ne bih sad da budem cepidlaka pa da svaku postapalicu koju neko koristi stavljam u isti rang sa "znaci", "brate" i slicnim budalastinama