Jump to content


Photo

BCS literatura


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
8 replies to this topic

#1 chandra

chandra
  • Members
  • 2,782 posts

Posted 14 July 2007 - 10:00

BCS. na haskom tribunalu svi dokumenti se prevode na taj jezik - bosnjacko-hrvatsko-srpski. jezik koji je svakako bio i ostao lingua franca najveceg dela sfrj i onoga sto se danas eufemisticki naziva 'zapadni balkan'.

ali svejedno o koliko se jezika tu radilo, pitanje je da li imamo pred sobom jednu ili 3-4 razlicite knjizevnosti? s jedne strane tacno je da se knjizevne scene mahom razvijaju nezavisno i bez gotovo ikakve interakcije. to se posebno odnosi na mainstream. s druge strane, postoje kontakti izmedju malih izdavaca (malih pisaca), knjige srpskih pisaca se pojavljuju u hr i hrvatskih i sr. ali da li postoje i medjusobni uticaji, reference?

i jos jedan detalj - analize korpusa hrvatskog i srpskog govore da se radi o istom jeziku. mogu li se stvarati dve nezavisne knjizevnosti od istih reci? primeri postoje - severno americka/britanska scena, hispano am/spanska, brazilska/portugalska, severno africka/francuska. ali em su te sredeine razdvojene morima, em sto medju njima svakako postoje brojne interakcije.

#2 Sumo22

Sumo22
  • Members
  • 1,208 posts

Posted 14 July 2007 - 18:32

sleep_1.gif

#3 chandra

chandra
  • Members
  • 2,782 posts

Posted 14 July 2007 - 20:36

sumo, potpuno se slazem sa tobom. em je pokrenuta tema dosadna, em je citav ovaj pdf otisao odavno bestraga. na sportu se vise postova pojavi za jedan dan nego na literaturi za godinu.

molim ljubazne modove da obrisu topik koji je za 24h iz forumasa izvukao jednog zevajuceg smajlija. mozda vredi i razmisliti o ukidanju pdf literatura i prebacivanju retkih topica odavde na sport.

#4 Porucnik Vasic

Porucnik Vasic
  • Members
  • 152 posts

Posted 16 July 2007 - 18:58

Језик исти али књижевности различите, иако географски близу,интеракција поприлично површинска и мени се чини исилована.Одлична тема за дискусију.Додуше не као прелазни рок у Звезди и Партизану cool.gif .

#5 sanja025

sanja025
  • Members
  • 118 posts

Posted 16 July 2007 - 22:51

Nisam čitala novije hrvatske i bosanske pisce, ali čitajući "klasike", primetim razliku - sklop rečenice, određeni izrazi... Pretpostavljam da je razlika sve veća. Pitanje je da li je dovoljna razlika da bi se prihvatile tri-četiri književnosti. Reči koje se koriste su iste, ali se nižu drugačije. Po meni, to su samo varijacije. Ponekad zagonetne, ali varijacije.

#6 chandra

chandra
  • Members
  • 2,782 posts

Posted 17 July 2007 - 09:18

topic na deponiju. chandru banovati. nema druge.

#7 Vesna

Vesna
  • Sleepers
  • 18,721 posts

Posted 17 July 2007 - 09:22

ajd nemoj da si na kraj srca. smile.gif

#8 AndiSam

AndiSam
  • Members
  • 635 posts

Posted 19 July 2007 - 11:58

Par nasumicnih stvari o temi:

- Da li je to isti jezik ili ne, pitanje je vise za folder Lingvistika, nego za ovo mesto. (To ne znaci da tebe treba oterati odavde, a celu temu baciti na Deponiju. wink.gif )

- O medjusobnim uticajima "nasih" knjizevnosti, imalo bi smisla govoriti kada bi ljudi na Balkanu konacno odrasli; tj. kada bi prestale glupave rasprave o tome ciji su Selimovic i Andric, i cija je dubrovacka knjizevnost, i slicna adolescentska prepiranja. Sve dok ne shvatimo (mi, oni, ostali, svi) da je knjizevnost jedna i nedeljiva, ne znam koliko se moze govoriti o uticajima. Sto se mene licno tice, Matos i Tin Ujevic su medju prvim pesnicima koje sam zavoleo, i sada, jednako kao i kad sam imao petnaest, "Ljerka" zvuci dirljivo, a Tinova Jadikovka ima istu snagu. Ako je mozete nazvati hrvatskom spisateljicom, tu je i Dubravka Ugresic, cije romane i eseje uzivam da citam.

- Danilo Kis je napisao - a kod mene sve pocinje i zavrsava se sa njim; jasno je - da je nasa (srpska, hrvatska, bosanska...) jedina sansa da stupimo u istoriju svetske knjizevnosti da nastupimo zajedno, kao jugoslovenska knjizevnost, upravo onako kako su ucinili latinoamericki pisci sezdesetih godina. Razdvajanje i svadjanje naprosto suvise zamara.

- A sto se tice "BCS"-a tice i Tribunala, meni se ipak cini, da je u slucaju sudstva, politike i slicnih neumetnickih delatnosti, u pitanju samo jedno: lakse je reci da je to jedan jezik, nego se baviti sa pojedinostima svakog od njih. Naprosto nikog ne zanima da se zapetljava u ta domaca glupiranja.

#9 Porucnik Vasic

Porucnik Vasic
  • Members
  • 152 posts

Posted 19 July 2007 - 16:06

QUOTE(AndiSam @ 19 Jul 2007, 06:58) <{POST_SNAPBACK}>
- O medjusobnim uticajima "nasih" knjizevnosti, imalo bi smisla govoriti kada bi ljudi na Balkanu konacno odrasli; tj. kada bi prestale glupave rasprave o tome ciji su Selimovic i Andric, i cija je dubrovacka knjizevnost, i slicna adolescentska prepiranja. Sve dok ne shvatimo (mi, oni, ostali, svi) da je knjizevnost jedna i nedeljiva, ne znam koliko se moze govoriti o uticajima. Sto se mene licno tice, Matos i Tin Ujevic su medju prvim pesnicima koje sam zavoleo, i sada, jednako kao i kad sam imao petnaest, "Ljerka" zvuci dirljivo, a Tinova Jadikovka ima istu snagu. Ako je mozete nazvati hrvatskom spisateljicom, tu je i Dubravka Ugresic, cije romane i eseje uzivam da citam.

Е, сад Анди то је на нивоу личног, ти једноставно говориш о ономе што ти се из овог или оног разлога свиђа, говориш о књижевности Дубровника,ако изузмемо Андрића и Селимовића о нечему јако давном. Оно што мене интересује је да ли постоји икаква узошно-последична веза изеђу књижевности у Срба и Хрвата.Говорим о признатим утицајима, разменама идеја заједничким наступањима гу смислу естетике, поетике...Са стране човеку то више изгледа ка раст два дрвета једног поред другог( нарочито после прављења несрећне СХС), са јако мало размене полена ако је истог уопште и било.