Jump to content


Photo

slovne greske


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
75 replies to this topic

#1 Miss Archer

Miss Archer
  • Members
  • 41 posts

Posted 05 June 2007 - 23:56

posto sam nekako upucena na njih (pride sto sam im sklona), postale su mi posebno zanimljiva pojava. u principu me iritiraju (tj. nervira me kad citam knjigu koja ima puno slovnih gresaka), ali ponekad su stvarno zabavne, posebno one skaredne. zbog toga sam pocela da pamtim omiljene slovne greske, pa me zanima ima li jos neko tu "opsesiju" ili omiljene primere slovnih gresaka.

inace, cula sam da se u nemackoj dodeljuje godisnja nagrada za knjigu koja nema slovnih gresaka. a kao poseban kuriozitet te nagrade izdvaja se da je, u godini kada je ustanovljena, dodeljena knjizi za koju se kasnije ispostavilo da poseduje slovnu gresku na naslovnoj strani smile.gif

elem, moji favoriti, skaredni naravno, su: jebandjelje (umesto jevandjelje), analna prica (umesto banalna prica) i usvrsavanje (umesto usavrsavanje).

#2 nestasna ameba

nestasna ameba
  • Members
  • 82 posts

Posted 06 June 2007 - 00:05

Meni se desilo u jednom tekstu da sam našla "kada su oslobili grad". Takođe, često se javlja "Liga šampona".
Toliko zasad. Nastojaću da se setim još zanimljivih grešaka i da upamtim nove i da ih postujem ovde wink.gif

#3 zagor

zagor
  • Members
  • 6,113 posts

Posted 06 June 2007 - 00:15

Pocetkom osamdesetih u lokalnim novinama : "... i da necemo skrenuti sa Titovog kurca..."

Naravno, trebalo je kurSa...

Zaplenjen (skoro) ceo tirazz, a redakcija bila par dana u Kinshasi...

#4 yossarian

yossarian
  • Members
  • 3,774 posts

Posted 06 June 2007 - 09:54

QUOTE(zagor @ 6 Jun 2007, 01:15) <{POST_SNAPBACK}>
Pocetkom osamdesetih u lokalnim novinama : "... i da necemo skrenuti sa Titovog kurca..."

Naravno, trebalo je kurSa...

Zaplenjen (skoro) ceo tirazz, a redakcija bila par dana u Kinshasi...



Ma to je bilo "s", samo ćirilicom.

U beogradskim busevima i tramvajima su klinci nekad ljuštili levu polovinu slova "Ж" na natpisu iznad izlaza, pa je pisalo:

"Забрањено задр кавање на платформи"

#5 007

007
  • Members
  • 547 posts

Posted 06 June 2007 - 10:52

QUOTE(Miss Archer @ 6 Jun 2007, 00:56) <{POST_SNAPBACK}>
postale su mi posebno zanimljiva pojava. u principu me iritiraju (tj. nervira me kad citam knjigu koja ima puno slovnih gresaka), ali ponekad su stvarno zabavne, posebno one skaredne. zbog toga sam pocela da pamtim omiljene slovne greske, pa me zanima ima li jos neko tu "opsesiju" ili omiljene primere slovnih gresaka.


Ja imam opsesiju da 'pronalazim' slovne greske... Do sad ne naidjoh na takve sjajne 'lapsuse' kao svi vi (obicno su to greske redosleda slova)... moracu pazljivije da gledam

#6 zagor

zagor
  • Members
  • 6,113 posts

Posted 06 June 2007 - 11:14

QUOTE(Yossarian @ 6 Jun 2007, 10:54) <{POST_SNAPBACK}>
Ma to je bilo "s", samo ćirilicom.

U beogradskim busevima i tramvajima su klinci nekad ljuštili levu polovinu slova "Ж" na natpisu iznad izlaza, pa je pisalo:

"Забрањено задр кавање на платформи"

Saobracajni znak ispod kog pishe "pazi deca", klinci sprejom izmenili u "Gazi decU"

#7 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 06 June 2007 - 19:53

Na engleskom, ali se uklapa:

I shat my eyes... (umesto shut).

#8 Celt

Celt
  • Members
  • 1,147 posts

Posted 06 June 2007 - 20:04

znam za pricu, ali ne znam koliko je istinita, da je u politici pisalo za nj.v. Elizabetu "kraljica se isprcala na obalu"...

A iz knjige, omiljeno nam wub.gif  je bilo gubreg (umesto bubreg, je l' te).

Inace, obozavam da lovim slovne greske, pogresno prevedene pojmove, itd.

Da, sad se setih, tokom srednjeg veka, dok su kaludjeri rucno prepisivali knjige, greske su bile neminovne i za njih
su obicno krivili Titivilusa, djavolka koji je imao punu vrecu gresak
, sto interpunkcijskih, sto ovih obicnih  wink.gif

Edited by _Pile_, 06 June 2007 - 20:14.


#9 Rahel

Rahel
  • Members
  • 5,435 posts

Posted 06 June 2007 - 20:07

QUOTE(Yossarian @ 6 Jun 2007, 10:54) <{POST_SNAPBACK}>
U beogradskim busevima i tramvajima su klinci nekad ljuštili levu polovinu slova "Ж" na natpisu iznad izlaza, pa je pisalo:

"Забрањено задр кавање на платформи"


Da, a bilo je i "korpi za ..patke".

#10 nbg4ever

nbg4ever
  • Members
  • 1,058 posts

Posted 06 June 2007 - 21:14

Ne zaboravite i рукодр каче

#11 Nicol

Nicol
  • Members
  • 751 posts

Posted 06 June 2007 - 21:15

prije koju godinu je na duplerici slobodne dalmacije izašlo ovo (da mi je znat šta se u lektorskoj službi pušilo ti dan...)

#12 Crveniautobus

Crveniautobus
  • Members
  • 4,131 posts

Posted 06 June 2007 - 21:15

QUOTE(Rahel @ 6 Jun 2007, 22:07) <{POST_SNAPBACK}>
Da, a bilo je i "korpi za ..patke".


Ja sam stalno vidjao

ЗАБРАЊЕНО ДРЖАЊЕ ЗА РУКОДР КАЧЕ

po istom principu uklanjanja jedne polovine slova ZH.

#13 Crveniautobus

Crveniautobus
  • Members
  • 4,131 posts

Posted 06 June 2007 - 21:16

QUOTE(nbg4ever @ 6 Jun 2007, 23:14) <{POST_SNAPBACK}>
Ne zaboravite i рукодр каче


Oops. Sorry.

#14 stormy

stormy
  • Members
  • 178 posts

Posted 06 June 2007 - 21:29

Naišla sam par puta u dnevnoj štampi na: srpska radikalna sranka. laugh.gif
Jedno t manje-više.

#15 DJ_Vasa

DJ_Vasa
  • Members
  • 7,769 posts

Posted 06 June 2007 - 21:41

QUOTE(stormy @ 6 Jun 2007, 22:29) <{POST_SNAPBACK}>
Naišla sam par puta u dnevnoj štampi na: srpska radikalna sranka. laugh.gif
Jedno t manje-više.

A gde je tu slovna greška? cool.gif