Jump to content


Photo

Slovenački jezik/ Slovenščina


This topic has been archived. This means that you cannot reply to this topic.
108 replies to this topic

#106 KaspeR

KaspeR
  • Members
  • 356 posts

Posted 20 August 2007 - 11:11

QUOTE(Marqueau @ 15 Aug 2007, 14:39) <{POST_SNAPBACK}>
Kako biste tacno preveli "vedno bolj"?


Mislim da bi bukvalan prevod bio "uvek više" ...

#107 Amelija

Amelija
  • Members
  • 6,996 posts

Posted 20 August 2007 - 13:44

to onda ko na nemačkom, i tamo "immer mehr" /uvek više/ znači "sve više <i više>"

#108 cumulus

cumulus
  • Members
  • 16 posts

Posted 21 August 2007 - 10:30

QUOTE(madamov @ 14 Aug 2007, 13:38) <{POST_SNAPBACK}>
E. kad smo već kod ovoga "z" i "s" jel može neko da mi napiše po kom pravilu se određuje kada se kaže "z" a kada "s"?



Ukoliko reč počinje jednim od suglasnika ,koji se nalaze u sledećo rečenici " TA SUHI ŠKAFEC PUŠČA ",upotrebite "S". Za sve ostalo, upotrebite "Z".

#109 greeneyes

greeneyes
  • Members
  • 1,109 posts

Posted 21 August 2007 - 10:46

QUOTE(dunno @ 15 Aug 2007, 14:01) <{POST_SNAPBACK}>
Ima neka grupa za klince. Da ti ne spominjem da se zove "Cicibani" wub.gif ..mozda da sacekas jos neke 2-3 godine a u medjuvremenu pricaj sa njim kod kuce. Obavezno. Mene moj otac nije terao tako da se moj slovenacki 'pasivizirao' sa godinama. Govorim bez akcenta a 'fale mi reci' kad pricam (dok pasivno nemam problem sa vokabularom i razumevanje mi je 100%). Jako cudna kombinacija.
Ne mogu sad da nadjem br telefona i tacnu adresu, ali jeste u Visegradskoj.

lep pozdrav smile.gif


Visegradska 23. Ne rade preko leta, obicno pocinju u septembru.