Jump to content


Photo

Turcizmi u srpskom jeziku


  • Please log in to reply
67 replies to this topic

#16 Silver spirit

Silver spirit
  • Members
  • 27 posts

Posted 16 June 2005 - 14:48

Dorcol - po nekima (Dort Yol) – raskrsnica (cetiri puta) a po nekima luka.

Luka je LIMAN, kao Liman 1, 2 i 3 u N. Sadu jer su pored Dunava. A aerodrom je na tirskom havalimani(vazdusna luka) :lol:

Dort yol je cetiri puta, ne po nekima vec po svima.

#17 Herr

Herr
  • Members
  • 2,251 posts

Posted 16 June 2005 - 15:02

KaleMegdan je u stvari, KaleMeydan, a na srpskom bi se prenelo nesto kao Trg Zamka. ili na engleskom kao 'The Castle Square'.

a TasMeydan znaci Trg Kamena (ili Kamenja, zavisi)

Majdan je rudnik, jogurt su doneli Bugari.

#18 Rostokovsky

Rostokovsky
  • Members
  • 3,260 posts

Posted 16 June 2005 - 15:06

karatajkun - srpski biznismen
karatajkunluk - primarna akumulacija
adzami oglan - skola na stranom jeziku

#19 007

007
  • Members
  • 547 posts

Posted 13 March 2007 - 16:46

Da li neko zna gde online mogu da se nadju svi turcizmi koji se koriste (a i oni koji se slabo koriste)??
ima ovde nesto, ali mislim da postoji vise..

#20 Viloticka

Viloticka
  • Members
  • 726 posts

Posted 13 March 2007 - 17:06

Sarma (zamotati)
Dolma (punjeno jelo - tikvice ili paprike na pr)

#21 Okretnica

Okretnica
  • Members
  • 285 posts

Posted 13 March 2007 - 17:06

kajsija

višnja

sokak

apsana (izveden glagol uhapsiti)

#22 zip fajl

zip fajl
  • Sleepers
  • 32 posts

Posted 13 March 2007 - 19:31

QUOTE(Lun @ 26 May 2005, 19:29)
jastuk
jorgan
cebe
vatra
avlija
meze
jok
barjak (mada je bajrak)
cilim
budala
aman
bre
...



Za vatru nisam siguran... unsure.gif

#23 yossarian

yossarian
  • Members
  • 2,431 posts

Posted 13 March 2007 - 21:29

burek (börek)
zejtin (zeytin = maslina)
đevrek (u nekim turskim krajevima ga zovu simit, a đevrek je pridev koji znači krckavo, ali se u okolini Smirne đevrek-pecivo zove đevrek kao i kod nas
kajmak (kaymak)
biber (u nekim turskim krajevima ljuta papričica, u nekim drugim biber)

#24 Crveniautobus

Crveniautobus
  • Members
  • 4,131 posts

Posted 13 March 2007 - 22:36

QUOTE(Silver spirit @ 16 Jun 2005, 15:48)
Luka je LIMAN, kao Liman 1, 2 i 3 u N. Sadu jer su pored Dunava. A aerodrom je na tirskom havalimani(vazdusna luka) wink.gif


λιμάνι (λημην na starogrckom, ako se ne varam) je grcka rec.

QUOTE
Dort yol je cetiri puta, ne po nekima vec po svima.


Osim po Turcima.

Oni bi rekli dört yol.

smile.gif

#25 hakigor

hakigor
  • Members
  • 118 posts

Posted 14 March 2007 - 01:35

ala
alal (ti vera)
alav
aleva (?)
alva (ćeten tongue.gif )
berićet
šerbet
tarator

Evo nekoliko prizrenskih, mislim da većina nije imala prilike da ih čuje ranije:

azgan (ili azgin) - pogrdna riječ, nemam pojma koje je tačno značenje
ćanta - torba
čakmak - upaljač
ćul - teško prevodivo, ,,Ćul si mokar'' - baš (ala biggrin.gif ) si pokisao
s'klet - neugodno, neprijatno... ,,S'klet su mi ove pantalone"
šer - nestašluk

---
Btw, šta je sa nama imanentim inatom?

#26 John Galt

John Galt
  • Members
  • 18,628 posts

Posted 14 March 2007 - 02:02

QUOTE(ledolomac9 @ 13 Jun 2005, 09:48)
somun
s
Koliko znam, somun je hebrejska i aramejska rec-soma mun-moje telo, Isus je tako nazivao hleb na Tajnoj veceri.

Edited by uros_s78, 14 March 2007 - 02:02.


#27 barracuda

barracuda
  • Members
  • 3,740 posts

Posted 14 March 2007 - 02:25

QUOTE(Viloticka @ 13 Mar 2007, 17:06)
Sarma (zamotati)
Dolma (punjeno jelo - tikvice ili paprike na pr)


da, dolma je izraz i u zemljama Magreba. nacelno obuhvata "zamotana jela" (od lista kupusa, rastana i loze), punjene paprike i tikvice, mada starije generacije prave razlike. ovi novi nemaju pojma...

patlidzan dolazi od arapske reci "brinjal" (brindzel) a u Magrebu izgovaraju "bedindzel".

#28 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,448 posts

Posted 14 March 2007 - 17:08

čorba
makaze
sanduk
magacin

(Ovo su u stvari reči arapskog porekla koje su ušle u turski jezik)

#29 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,448 posts

Posted 14 March 2007 - 17:18

QUOTE(yossarian @ 13 Mar 2007, 21:29)
đevrek (u nekim turskim krajevima ga zovu simit, a đevrek je pridev koji znači krckavo, ali se u okolini Smirne đevrek-pecivo zove đevrek

U jugozapadnoj Makedoniji znaju šta je đevrek, ali kažu simit za vrstu belog peciva koje nema nikakve sličnosti s đevrekom.
Ili su Makedonci pogrešno shvatili, ili su današnji Turci sasvim promenili recepturu za simit.

#30 Mashinovodja

Mashinovodja
  • Members
  • 2,448 posts

Posted 14 March 2007 - 17:24

QUOTE(hakigor @ 14 Mar 2007, 01:35)
azgan (ili azgin) - pogrdna riječ, nemam pojma koje je tačno značenje

Mislim da se koristi u smislu ludak, besan, koji ne vlada sobom. Čuo sam da se kaže za konja da je azgan.
To je i izvorno značenje reči delija, kojom se neki kod nas toliko ponose, tongue.gif
Zato titula "Deli-Mustafa" nije nikakav kompliment gospodinu Mustafi, naprotiv!